Холма. Далі, під час походу Данила на болоховський Возвягль (Іпат., 1258), його
зацікавлює ремствування литовців, які спізнились із допомогою і під яроводом сина
Данила — Романа прийшли до Возвягля після того, як Данило вже взяв його і так
зруйнував, що залишились тільки собаки на згарищах. Очевидно, не було вже ніякої
здобичі, і тому-то литовці «тужаху же и плеваху, по свойски рекуще: «янда» (стор. 556).
Автор, очевидно, сам чув це слово, отже, можна твердити, що він був тоді посланий
Данилом назустріч Романові (з послами Міндовга, що поверталися) і прибув тепер разом з
Романом і литовцями. Очевидно, що й завдяки особистій зустрічі з ятвягами під час
ятвязького походу, описаного ним під 1251 р., автор знайомиться зі словом жака. У
літопису є запис про те, як Данило вказує своїм воїнам, що ятвягам «деряждье обычай
есть на брань». Слово деряждье пояснює видавець Іпатіївського літопису 1871 р. (стор.
539) як верки з тернику (чеське «deryždi», Strauchwerk). I ось зразу після цих слів у
літопису пишеться: «и пройде [Данило] жаку плЂняя и прийде на чиста мЂста». Слід
вважати, що слово жака ятвязького походження і означає те саме, що і деряждье (пор.
латиське Schagars — /69/ хворост, хворостник, Strauch, див. «Латышско-руссконемецкий
словарь», М., 1879). Отже, зрозуміло: Данило стає перед якоюсь зарослю і догадується, що
це мусить бути деряждье, за яким заховались ятвяги. Він вирішує випустити ятвяг на
простір, бо «крестьяномъ пространство есть крЂпость». Це він і робить — пробивається
через жаку. Таким чином, автор на місці бою знайомиться з цим словом. Якщо це так, то,
значить, автор бере участь в цьому поході разом з мазовецькими полками Семовіта, до
якого напевно його «посла... [за допомогою] Данило и Василко» (стор. 538). Тільки цим
можна пояснити, чому опис сутичок з ятвягами автор починає описом сутички поляків,
особливо поетичним описом сутички Семовіта.
Ще цікавіше слово околняя, яке знаходимо в описі чеського походу Данила (Іпат.,
1254, стор. 547). Автор сам підкреслює чужомовність цього слова, пояснюючи його своїм:
«пославъ же Володиславъ вожьже вся окрестьная вси, рекомая околняя» (тобто, як тут, у
чехів, називають, околняя). Це, очевидно, калька чеського слова okoli. Узнати його автор
міг тільки під час походу, отже, він брав у ньому участь.
Під 1249 р., в описі ярославської битви Данила з угорським воєводою Філею і князем
Ростиславом Михайловичем, якому допомагали поляки, автор відзначає, що поляки йшли
до бою, співаючи сильним голосом воєнну пісню, яку він називає керьлЂшь: «ВидЂвъ же
Данилъ Ляхы крЂпко идуша на Василка, керьлЂшь поюша, силенъ гласъ ревуще въ полку
ихъ» (стор. 533). В наведеній фразі важливе не стільки відзначення самої пісні, скільки
цей «ревущий глас» під час співу. Саму пісню автор міг відзначити у літопису на основі
чийогось переказу чи навіть запису, але відзначення «ревущого гласу» у співі зрозуміле в
літопису тільки як спогад особистого враження, яке пережив автор.
Можна вважати, що керьлЂшь — це відома старовинна польська пісня «Bogurodzica»,
можливо, перша її редакція. Щоправда, більшість нинішніх польських дослідників
приймає за час виникнення «Bogurodzicy» XIV ст. Не наше завдання займатись тепер цим
цікавим питанням. Вкажемо тільки на факти, про які можна дізнатися з літопису.
По-перше, Галицько-Волинський літопис словом поюша свідчить про те, що
керьлЂшь не було простим тільки повторюванням оклику «Киріє елейсон», а якоюсь
піснею. До деякої міри оклик (повторення) «Киріє елейсон» був відомий і руським
військам. /70/ Іпатіївський літопис наводить два випадки, коли руські війська
повторювали цей оклик, але ніколи не вживає при тому форм дієслова пЂти, а тільки
возвати, Перший раз під 1146 р., коли оборонці Звенигорода після відступу ворогів
«возваша кури иелисонъ c радостью великою хваляще Бога» (стор. 228). Вдруге під 1151
р.: під час битви київські полки пізнають у пітьмі свого пораненого князя Ізяслава, і тоді
«въсхитиша и руками своими съ радостью яко царя и князя своего и тако възваша
кирельисонъ вси полци радующеся». Як видно, в обох випадках — възваша, а не въспЂша,
що, очевидно, вказує тільки на простий вигук одного і того ж слова. Отже, коли у даному