московским нормам произносились как долгий мягкий
звук [ж’ж’]: дребе[ж’ж’]атъ, по[ж’ж’]е, е[ж’ж’]у, во[ж’ж’]и,
жу[ж’ж’]атъ.
По старым московским нормам двойной мягкий согласный
[ж ж ] произносился и в словах дождя, дождик на месте со
четания жд. В настоящее время долгое мягкое [ж’ж’] заме
няется в произношении долгим твердым [жж]: е[жж]у,
во[жж]и, а в слове дождя сочетанием [жд’] в соответствии
с написанием.
В окончаниях родительного падежа единственного числа
мужского и среднего рода прилагательных, местоимений
и порядковых числительных на -ого, -его произносится звук
[в]: болъшо[в]о, сине[в]о, тако[в]о, третъе[в]о.
В прилагательных на гий, -кий, -хий, как и в глаголах на
-гиватъ, -кивать, -хивать, в языке получило широкое рас
пространение произношение с мягкими звуками [г’], [к’],
[х’]: дол[г’ий], ред[к’ий], вет[х’ий], вздра[г’и]ватъ, вы-
тас[к’и]ватъ, распа[х’и]ватъ.
Твердое произношение согласных [г], [к], [я] было нормой
для старого московского произношения ([гы], [км], [хы] —
ги, ки, хи в X III—XIV вв.).
Возвратная частица -сь произносится неодинаково: обычно
мягко [с’] и значительно реже твердо (по старой московской
норме): остало[с’], собираю[с’], прошу[с’], но возможно и ос-
таю[с], собираю[с].
Большинство иноязычных слов произносится в соответст
вии с русскими орфоэпическими нормами. Однако некото
рые из них — технические термины, слова, употребляемые
преимущественно в книжной речи, собственные имена — все
еще выделяются своим произношением.
Так, в отдельных заимствованных словах сохраняется бе
зударный звук [о]: к[о]ммюнике, к[о]лъе, [о]азис, [о]тель,
д[о]сье, б[о]а, Ш[о]пен, В[о]лътер, Р[о]ден. В ряде иноязыч
ных слов допускается двоякое произношение безударного
[о]: с[о]нэт и с[к]нэт, р[о]ялъ и р[\]ялъ.
В словах иноязычного происхождения, прочно вошедших
в русский язык, согласные перед [э] (е) смягчаются: бассейн,
бактерия, бюллетень, брюнет, берет, винегрет, девиз, деко
108