85
Рецензии, критические статьи
тно, какую важную роль играла для Рильке Россия. Он много путешествовал по России
со своей «русской музой» Лу Андреас-Саломе. Владевший с детских лет чешским язы-
ком, Рильке легко освоил русский и даже написал на нём 8 стихотворений. Немецкий
поэт переводил русских лириков (Лермонтова, Фофанова, Гиппиус), писал о России
стихи и прозу. «Если бы моя душа была городом, она была бы Москвой», – так образно
Рильке признался в любви России. В связи с этим тем более правомерно сопряжение
немецких и русских текстов в проекте Вайханского.
Тягучие гитарные звуки начинают великую, сладостную «Песнь любви». Не тянуть
здесь нельзя – как «вырвать душу из твоей орбиты», кто «стягивает две струны в один
голос», «на каком инструменте мы натянуты»? Влюблённые тянутся друг к другу душами,
как струнами. Сладкая песнь слагается из осязательных ощущений, вибраций – даже
душу свою лирический герой «держит в руках», Бог (Скрипач) «держит в руках» скрипку,
глубины души любимой «колеблются», сотрясая всё и вся в мире любящего, «ты и я»
«натянуты» на скрипке… Звуки гитары то тягучи, то полноударны, не щадящи, сильны.
Кстати, «Песнь любви» отлично читается и от женского лица – благодаря специфике
настоящего времени в немецком языке, не различающего роды. Читая «Песнь любви» в
подлиннике, я раньше полностью идентифицировала себя с «лирической героиней».
«Abschied» Рильке ещё раз доказывает его умение любить и понимать любящее сер-
дце. Вайханский тоже здесь сам трепет, сам «взмах рукой», который уже не относится к
уезжающему, само исчезновение «кукушки», торопливо покидающей неподвижное
«сливовое дерево».
Монотонность «Зимних стансов», назойливость их строфической формы подчёрк-
нуты Вайханским. В этом стихотворении удивляет обилие побуждений у Рильке, но ведь
это побуждение к жизни, к радости! Рильке предстаёт здесь, на беглый взгляд, светлей-
шим поэтом. Он пестует зимнюю душу (свою и другого), живущую в «коре противоре-
чий»: утешься, прочувствуй заново «розы минувшего лета», вызови доброе настроение,
начни всё сначала! «Трепещущее, могучее удовлетворение» жизнью – вот итог стансов,
замыкающий гамму настроений тонкого читателя. Но каждая ли душа придёт к этому?..
Сгусток «Часослова» – «Der Name ist uns wie ein Licht…» – начало второго взлёта в
композиции диска, второго мини-цикла, на этот раз включающего в себя 5 произведе-
ний и следующего до конца звуковой книги с явной тематической доминантой рильке-
анского приятия смерти. Бог – темнота (непостижимость), Он нежно побеждает чело-
века, человек становится тёмным, как Бог… Руки человеческие входят в старую бороду
Его – так, мнится, близок человек к Богу. Гитара Вайханского здесь удивительно много-
голосна, ведь попытка передать контакт человека и Бога – нелёгкий творческий акт.
Тема Бога подготавливает тему Смерти («Todes-Erfahrung»). У нас, смертных, нет
причин удивляться смерти, любить или ненавидеть её… Сурово спокоен стих Рильке,
невозмутим голос Юрия Вайханского… «Зелень настоящей зелени, настоящий солнеч-
ный свет, настоящий лес» – не это ли принесёт нам Смерть?..
Величественный лирический манифест Рильке – «Der Schauende» – поётся Вайханс-
ким, я бы сказала, заповедно и как заповедь. В финале нас и ждёт откровение, неожи-
данное правило: «глубоко побеждённый становится всё более великим…». Ветхозавет-