66
Найпоширеніші
імена,
їх
походження
та варіанти
Ми сиділи
щэи
столі в лабораторії відомого народного се-
лекціонера Йосипа Магомета (Ю. Смолич); Дружина йо-
го
Марфа
Осипівна
більше жила в
галицькому
кутку
(О.
Пчілка);
Йосифко
хоче до львівського фізкультурно-
го! (І.
Чендей);
Швець Юзько завжди сидить за
машинкою у своїй майстерні (Р. Іваничук); Юзько ста-
течно
витирає
об фартух долоні (Р. Іваничук); На захід-
ній околиці села, біля
^самого
байраку, живе Йосип
Вихор,
по-вуличному
—Йонька
(Григорій Тютюнник).
КАЗИМИР
слов.;
п,
Kazimierz;
від
kaz-(kazic)
—
нищити, руйнувати і -mierz (від давнього
m£r-)
— відомий,
славний.
КАЗИМЙРКО,
КАЗЬКб,
КАЗЬО,
КАЗИК.
— Здоров, Степане! Оглядаюсь — усміхається мені мій
давній і добрий товариш Казимир Велімовський
(С. Олійник); Приїде
Казик,
і тоді все з'ясується. Та ось
приїхав Казимир (чи не вважаєте, що тому
височенному,
широкоплечому, широкогрудому парубкові не годиться
вже
Казиком
бути?),
а на нашому небі замість на погоду
почалось на бурю заноситися (І.
Вільде).
КАЛЁНИК;
КАЛИНА
гр.;
kallos — краса і
nike
—
перемога.
КАЛЕНЬ,
КАЛИНКА.
До музею підлетів на коні капітанів ординарець
Каленик
Тимченко (Л.
Первомайський);
Ой
Каленику,
голубе сивий,
До людей ти приходив щасливий,
Бо приносив їм радість і мир (О.
Підсуха);
Немає того вже більш садівника
Ананія
Калиновича
(О. Ющенко).
КАЛІСТ
гр.;
kallistos — найкращий, най-
вродливіший.
КАЛІСТРАТ
гр.;
kallos — краса і stratos — військо
(буквально: гарний воїн).
До жнив
Калістрат
не показувався в селі (М.
Рудь).
КАШТОН
лат.;
caput
(pod.
capitis)
— голова;
сарі-
to,
capitonis
— з великою головою, головатий.
67
КАРЛ, КАРЛО запозичене;
нім.
Karl;
італ.
Carlo;
ден.
karl
— тямущий чоловік.
Та сталося: і приязнь, і любов
Знайшов юнак у світлу ту годину.
Його
літає
гордий Карл Брюллов,
І Щепкін обіймає, як дитину (М. Рильський);
Листувався
[Соснін]
з великими людьми з центру, одного
з яких вважав своїм близьким другом і навіть поза очі
називав не інакше, як Карлом Карловичем (В. Земляк).
КАРПб
гр.;
karpos
— плід. КАРПОНЬКО,
КАРП^СЬ,
КАРЛИК.
Старий, увесь сивий, дід Карпо став перед Романом
(Б. Грінченко);
Вируша-а-й!
Ковпак за плечі обійняв рукою:
— Не поспішай, Карпо, не поспішай
(П. Воронько);
Іване,
Карпеї
Я вас добре знав —
Моя матуся шила вам чумарки (М.
Руденко).
КАСЯН
лат.;
Cassianus — присв. прикм. до Cassi-
из^рим.
родове ім'я, що походить від cassus — пустий, порож-
ній) —
Касіїв;
за іншим тлумаченням — від cassis — шолом,
каска (буквально: людина в шоломі, в касці).
КАСЯНКО.
КАСЙНЕНЬКО,
КАСЯНОЧКО.
О р и н а:
Касяна
я люблю... Р о д і о н: Любите?
О р и н а: Як друга (О. Корнійчук).
КЕСАР
лат.;
особове ім'я Caesar; можливо, від
caedo
(дієприкм.
caesum) — ріжу, рубаю.
КИР
гр.;
kyrios — пан, володар; kyros —
влада,
право, сила.
КИРИК
гр.;
keryx
(род.
kirykos)
— оповісник, го-
нець, вісник. КИР, КИРКб,
КИР^СЬ.
-
Кирику!
Кирику!
— почув
Корженко
голос, наче з
неба, підвів голову і побачив у вікні на другому поверсі
Томочку (Л. Первомайський).
КИРИЛО
гр.;
kyrios — пан, володар.
КИРЙЛКО,
КИРЙЛОНЬКО,
КИРЙЛОЧКО,
КИРЙЛИК,
КИРЙЛЕЦЬ,
КИРЙЛЬЦЬО,
КИР,
КИРКб,
КЙРИК,
КИР^СЬ.
Три місяці ясні — три молодці красні...
Другий місяць ясний — то Кирило красний
(Народна пісня);
Кирило стежив творчі процеси, що відбувались на небі
(М. Коцюбинський); — Мамо, не
гоже
так чинити. Чого
З*