canegra (1857). Indeed, its impact is undiminished in the latter, even
though poor Paulo has been tricked into cursing himself. Thus we find,
in Patience, it is enough for Bunthorne merely to threaten to curse
Archibald Grosvenor in order to get his way. At the opposite extreme
from the venomous curse is the scene of rapture as young lovers fall
into each other’s arms. The scene of operatic ebbrezza, or rapture, is so
familiar that in La Périchole an overjoyed Périchole and Piquillo need
only remind us with an economical “joie extrême, bonheur suprême,
et cetera, et cetera.” After having restricted Nanki-Poo to an expression
of “modified rapture” in The Mikado, Gilbert and Sullivan rang a new
change on this type of scene in Yeomen of the Guard (1888) when, in the
act 2 duet “Rapture, rapture,” what Dame Carruthers interprets as joy-
ful Sergeant Meryll interprets as ghastly. Plenty of other stock scenes
are ripe for parody. In La Grande-Duchesse de Gérolstein (1867), the grand
operatic ceremonial scene is mocked, as the Duchess hands over with
a ritualistic gesture that talismanic object, her father’s sword. Offen-
bach works up a portentous and throbbing Meyerbeerian accompani-
ment for soloist and chorus in the “couplets du sabre.” Family escutch-
eons and oaths also provide fodder for amusement in operetta.
Alongside satire of the high moral tone adopted by operatic heroes
and heroines, there is a joy in sending up the heroic style of their music,
especially their vocal pyrotechnics, extended melismas, and cadenzas.
Also begging to be sent up are the vocal flourishes that principal sopra-
nos so often add as decoration while a chorus sings—for example,
Amina’s “Sovra il sen la man mi posa” (La sonnambula). They reappear
skittishly in songs like “Poor wand’ring one” from Pirates. Once more,
the parody works by highlighting artifice. It often works though the ef-
fect of bathos, which is created by providing elaborate melismas for the
least likely words. When Helen realizes that Paris stands before her, the
man who, in his famous judgment, awarded the prize of an apple to
Venus, she cries out “l’homme à la pomme!” and proceeds to lavishly
embellish the phrase. Sometimes, an exaggerated flourish can poke fun
at the sentiments being expressed. An example is the melisma Sullivan
writes to underline the assertion “He remains an Englishman” in Pina-
fore (1878) (ex. 4.9), choosing to elongate the syllable “Eng-” rather
than “remains,” which would not have had such an absurd effect. In La
Belle Hélène, the concern felt for Menelaus’s honor is revealed as false
by the absurdity of the vocal flourishes (ex. 4.10).
This brings me to a final question: how is musical irony used in op-
eretta? Irony is employed, of course, in the serious as well as the comic
domain. In serious opera, we usually find irony of situation rather than
irony communicated through music. Think of Delilah singing to Sam-
son of her love in Saint-Saëns’s opera. She wants him to believe it, and
it sounds like the truth to us, too, even though we know she hates him;
therefore, we perceive the irony of the scene. In musical communica-
tion, no less than verbal communication, there is no convention that
The Rift between Art and Entertainment 105