Глава 6. Интерпретация текста: проблемы, подходы, возможные решения
362
ность и цитатность находят выражение в многообразных
имитациях и стилизациях литературных предшественни
ков, иронических коллажах приемов письма, пародирова
нии канонов.
Идею интертекста отчетливо иллюстрируют размыш
ления американского литературоведа Гарольда Блума
(р. 1930). Нельзя писать, учить, думать и даже читать, не
подражая, пишет он. Мы подражаем тому, что сделал –
написал, научил, подумал или прочитал – ктото дру
гой
399
. Блум сожалеет, что тезис о самодостаточности тек
ста и существовании его значения вне соотнесенности с
иными текстами наиболее трудно поддается развенчанию.
В стихотворениях он видит не объекты, а слова, которые
соотносятся с другими словами (words that refer to other
words). Те же, в свою очередь, соотносятся с другими сло
вами и т. д., образуя перенаселенный мир языка литерату
ры (the denselyoverpopulated world of literary language).
Любое стихотворение, по Блуму, – это интерстихотворе
ние (an interpoem), а любое чтение – это интерчтение
(interreading)
400
.
Новому видению текста сопутствует размывание гра
ниц между литературой, философией, историей, видами
искусства, жанрами и стилями. Наука о тексте, в первую
очередь художественном, обретает особую важность.
Текст воспринимается как эпистемологическая модель ре
альности. Так, согласно американскому историку Хейдену
Уайту, история как форма словесного дискурса имеет тен
денцию оформляться в виде одного из четырех тропов – ме
тафоры, метонимии, синекдохи или иронии, которые сме
399
Bloom H. A Map of Misreading. N. Y., 1975. С. 2–3.
400
Bloom H. Poetry and Repression // Revisionism from Blake to Stevens.
New Haven, 1976. P. 32.