родственных связях которого не говорится ничего. Лишь в одной надписи, из Грипсхольма, указано, что
памятник установлен в честь Харальда, брата Ингвара, погибшего вместе с ним
7
, но и о происхождении
Харальда ничего не известно. Масштабность похода (полагают, что в нем участвовало до 1000 человек) и
обоснованное предположение, что это не было частное предприятие, а ледунг (организованное конунгом
войско для ведения целенаправленных военных действий), отправленный Анундом-Якобом в помощь
своему свояку Ярославу Мудрому, заставляют полагать, что руководить такой акцией мог лишь человек
весьма знатный, скорее всего принадлежавший к роду конунга, и обладавший большим военным опытом,
Также не раскрываются в рунических текстах цели похода. Лишь в той же надписи из Грипсхольма
содержится стереотипная поэтическая характеристика — «они отважно уехали далеко за золотом», которая
приложима к любому военному предприятию эпохи викингов, потому что каждый из воинов всегда
надеялся на богатую добычу и славу.
Мельникова Е. А. Поход Ингвара в шведских рунических надписях // Глазырина Г. В- Сага об Ингваре. Текст, перевод,
комментарий (Древнейшие источники по истории Восточной Европы). М., 2002. С. 149-163; Она же. Скандинавские
рунические надписи. С. 48-62.
Мельникова Е, А. Скандинавские рунические надписи. № Б-Ш. 5. 8.
Наконец, туманна и география похода. В надписях встречается три географических термина: Serkland
«Серкланд» (6 раз), austrlaustarla «восток/на востоке» (12 раз) и sunnarla «на юге» (2 раза) только в
сочетании sunnarla a Serklandi «на юге в Серкланде». Топоним Serkland («заселенные мусульманами
области», от serkir «сарацины», ср. *Saracenarnashnd «земля сарацин», т.е. Малая Азия и Северная Африка)
принадлежит к числу наименований, которые не имеют однозначного толкования в древнескандинавских
источниках. Устойчивое отнесение Серкланда к «южной» четверти обитаемого мира, куда воины Ингвара
попали, уехав «на восток» (J>aiR furu . trikila . fiari. at. kuli. auk . a . ustarlar . ni. kafu . tuu . sunar . la . a
sirk . Ian . ti «Они отважно уехали далеко за золотом и на востоке кормили орлов. Умерли на юге в
Серкланде»)
73
, предполагает, что отряд нашел гибель, вероятнее всего, где-то в Передней Азии
74
. Вот,
собственно, и вся основная информация, содержащаяся в рунических текстах.
Очевидно, что за этими надписями стоят рассказы немногих вернувшихся участников похода (отсюда
географические ориентиры, пусть и самые общие), более того, эти рассказы были широко известны и
пользовались большой популярностью: не случайно, один из заказчиков камня, установленного в
Стрэнгнесе, подчеркивает, что погибший uerj> / iki inkuars / ma- «не был человеком Ингвара»
75
, видимо,
чтобы его не спутали с тезкой, участвовавшим в походе. Однако никаких подробностей похода в надписях
не приводится. Главным маркирующим это событие признаком в тексте является указание на связь
погибшего с Ингваром: c-ntapis (uaR farin) тф ikuari «он умер (ездил) с Ингваром», uaR (uarp taupr, foR) i
lipi ikuars «он был (умер, ездил) в войске Ингвара». Память о походе, таким образом, закрепляется в имени
его руководителя.
Этот комплекс рунических стел не добавил бы ничего нового к характеристике функционирования и
фиксации исторической памяти, если бы то же самое событие не легло в основу созданной, вероятно,
полутора столетиями позже, в Исландии, «Саги об Ингваре Путешест-
73
Там же.
74
О членении Земли на четверти см.: ДжаксонТ.Н. Ориентационные принципы организации пространства в картине мира
средневекового скандинава // Одиссей. Человек в истории. 1994 год. М., 1994. С. 54-66. Все земли, которых можно было
достичь, плывя изначально на восток, относились к Восточной четверти (т. е. Прибалтика, ]>усь, Византия). В «Южной
четверти» находились Святая Земля, Италия, Испания, Северная Африка.
15
Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи. № Б-Ш. 5. 19.
206
Глава 4
76 i
веннике» . За это время рассказы участников и их родственников о походе переросли в более или менее
устойчивое повествование, которое из локального, среднешведского, превратилось в общескандинавское и
достигло Исландии
77
, где и было переработано и записано, вероятно, монахом Оддом Сноррасоном на
латинском языке в конце XII в. (*«Vita Ingvari», текст до нас не дошел), а потом переведено на древне-
исландский язык
8
. Существование развитой устной традиции сказания о походе Ингвара
засвидетельствовано в сохранившемся древнеисланд-ском тексте (XIII в.): «А мы слышали, как
рассказывали эту сагу, и написали ее на основе древних сказаний тех книг, которые монах Одд Мудрый
(Сноррасон. — Е. М.) велел сложить по рассказам мудрых людей, о которых он сам говорит в своем письме,
посланном Иону Лофтс-сону и Гицуру Халлсону. А те, кто считает, что они знают [об этом] лучше, пусть
исправят там, где чего-нибудь недостает. Монах Одд говорит, что он слышал, как эту сагу рассказывал тот
священник, которого зовут Ислейв, и второй [человек] по имени Торир. Из их древних сказаний он взял то,
что ему показалось наиболее интересным. А Ислейв сказал, что слышал сагу об Ингваре от какого-то купца,
который утверждал, что сам взял ее при дворе конунга Свитъода (Швеции. — Е. М.). Глум взял от своего
отца. А Торир взял от Клакки Самсона, но Клакка слышал, как ее рассказывали его старшие сородичи»
79
.
Сказание об Ингваре, однако, за время своего устного бытования не только приобрело общескандинавский
характер: в нем произошли весьма существенные и разнохарактерные изменения, которые были усугублены
переработкой сказания в процессе создания письменного текста. Как убедительно показала Г. В. Глазырина,
в первую очередь, изменилась интерпретация целей самого похода: чисто военное предприятие (по личной
инициативе Ингвара или в качестве ледунга), поход был осмыслен в условиях датских и шведских