пятистрочного стихотворения в японской поэзии, без рифм и без ясно ощущаемого метра') – слова,
именующие понятия из области литературоведения, и т.д.
Среди специальных слов можно выделить термины и профессионализмы.
Т е р м и н (от лат. terminus – 'граница, предел') – слово или сочетание слов, являющееся
официально принятым, узаконенным наименованием какого-либо понятия науки, техники и т.д. Как
правило, в системе данной терминологии (т.е. в системе данной научной дисциплины или данной
научной школы) термин однозначен, эмоционально и стилистически нейтрален.
Среди терминов различают у з к о с п е ц и а л ь н ы е и о б щ е у п о т р е б и т е л ь н ы е * (их
называют еще общепонятными), имея в виду под последними слова, понимаемые (с той или иной
степенью полноты) и употребляемые не только специалистами. Примеры первых – медицинские:
иммобилизация ('создание неподвижности, покоя'), гемоторакс ('скопление крови в области плевры'),
перикардит ('воспаление околосердечной сумки') и т.д.; лингвистические: опрóщение ('превращение
прежде членимой основы слов в нечленимую, в новый корень', ср.; "облако", "обод", "забыть",
связанные некогда со словами "обволакивать", "обводить", "быть"), протéза ('появление добавочного
звука в . абсолютном начале слова', ср.: "восемь" и "осьмушка", "ягненок" и "агнец", "вотчина" и
"отчизна", "гусеница" и "ус"). Примеры вторых – медицинские: ампутация, гипертония,
кардиограмма, марганцовокислый калий, плеврит, стенокардия и т.д.; лингвистические: антоним,
инфинитив, метафора, наречие, падеж, синоним, соединительная гласная, суффикс и т.д.
* Конечно, это обозначение имеет несколько условный характер, подобно термину "общенародная лексика".
Границы между узкоспециальными и общеупотребительными терминами изменчивы. Происходит
постоянное передвижение части узкоспециальных слов в общеупотребительные, которые уже могут не
осознаваться неспециалистами как терминологические (хотя они остаются терминами в той или иной
специальной области, в той или иной терминологической системе). Этому передвижению способствует
ряд объективных* факторов. Один из таких факторов – повышение общеобразовательного, культурного
уровня, степень специальной развитости носителей языка. Большое значение имеет и роль той или иной
науки, отрасли хозяйства, области культуры в какой-либо период жизни общества. С осознанием роли
каких-либо знаний, научных достижений связаны пропаганда этих знаний, знакомство с достижениями
в данной области и т.д., которые осуществляются имеющимися в распоряжении общества средствами.
Такими средствами являются художественная литература, критика, научно-популярная литература,
наконец, современные средства массовой информации – печать, радио, телевидение. Так, например,
огромный общественный интерес, который вызвало развитие космонавтики, постоянное освещение ее
достижений в периодической печати определили выход целого ряда соответствующих терминов за
пределы узкоспециального обращения. К таким терминам можно отнести апогей, перигей, невесомость,
сурдокамера, мягкая посадка, селенология и др.
* В освоении термина неспециалистами известную роль играют и индивидуальные факторы, личный опыт знакомства с
термином. Так, почитатели творчества М. Булгакова, в частности романа "Мастер и Маргарита", наверняка запомнили и
усвоили медицинский термин гемикрания, именующий болезнь, от которой страдал прокуратор Понтий Пилат. Те, кто
столкнулся с каким-нибудь заболеванием, узнают и усваивают медицинские термины, называющие это заболевание,
способы его диагностики, средства его лечения. Дети, постоянно слышащие от родителей-музыкантов (физиков, историков и
т.п.) термины этой области, не только запоминают, но и используют их в разговорено друзьями, тем самым в какой-то мере
расширяя сферу бытования специальной лексики, и т.д. и т.п.
Провозглашение и проведение курса экономических реформ правительством России (и других стран
бывшего Советского Союза) и ежедневные публикации в газетах материалов, связанных с этим курсом,
рекламы фирм, банков и т.д. сделали достоянием широких кругов неспециалистов таких терминов, как
акция, дивиденд, инвестиции, свободно конвертируемая валюта, маркетинг.
Свою лепту в освоение терминов вносит и художественная литература. Так, романтизация моря,
людей, связанных с морскими профессиями в рассказах К. Станюковича, А. Грина, в ряде переводных
произведений (Ж. Верна, Дж. Лондона и др.), способствовала знакомству широких читательских кругов
с морскими терминами: аврал, бриг, дрейф, кабельтов, кубрик, рубка, шхуна, узел и др. Писатели-
фантасты приблизили к читателям немалое число научных терминов, таких как антиматерия,
астероид, галактика, гравитация, модулятор, плазма, ретранслятор, силовое поле и т.д.
Степень понимания термина и включение его в разряд общепонятных слов связано и с его
структурой. Так, легко усваиваются термины, состоящие из знакомых элементов, ср.: аэробус,
бесшовный, битумизация, гермошлем, клеебетон, камышит, лучепреломление, неокапитализм и т.п.