напрямку , аби вона оцінювалась як справедлива (мови
слов'янські, германські, зокрема англійська, німецька,
норвезька, голландська, шведська, датська, ісландська (та інші,
в які правоназва „право", „reght, „right"була запозичена), фінно-
угорські, зокрема фінська, мордвинська, черемиська мови);
• явище, яке має властивість (здатність) владно
зважувати інтереси (осіб) (китайська мова та інші мови, в які
правоназва „guan li"запозичена).
Окремого пояснення вимагає констатація денотативної
віднесеності тих право назв, в основу номінації яких покладено
таку ознаку поняття про певне явище соціальної дійсності, як
справедливість.
Можна погодитися з професором П. Рабіновичем, що
справедливість сама по собі не є окремим, „автономним"
явищем соціальної дійсності, а становить лише властивість тих
чи інших явищ - причому таку властивість, яка „приписується"
їм в результаті оцінювального пізнання їх значимості (тобто
змісту їх впливу) для життєдіяльності певних суб'єктів. З огляду
на це, справедливість (або ж, навпаки, несправедливість) не
утворює самостійну денотативну віднесеність; а у ролі
останньої виступає, у даному випадку, якраз те явище, якому
притаманна саме така значимість ("справедлива", тобто
позитивна, корисна, або ж "несправедлива", тобто негативна,
шкідлива). Можна говорити лише про „вплетення" ознаки
справедливості у структуру сигніфіката поняття про певне
соціальне явище. Іншими словами, поняття справедливості
неодмінно, невідворотно використовується суб'єктами
суспільного життя для оцінки явищ соціальної дійсності, що має
закономірним наслідком начеби „вростання" цього поняття у
саме поняття про відповідне явище.
Встановлення денотативної віднесеності правоназви у
германській та слов'янській мовних групах індоєвропейської
132