«Нрав и поведение» – вот что решило дело. Взаимное восхищение, уваже-
ние, щедрость и благодарность придают дарам – уму и красоте – особый
блеск, а превращения совершаются со сказочной быстротой: «Не успела
она пообещать Рике, что выйдет за него замуж ровно через год, как почув-
ствовала себя совсем иною: ... с поразительной лёгкостью могла... говорить
умно, непринуждённо и естественно». И затем:
«Не успела принцесса произнести эти слова, как принц Рике уже превра-
тился в самого красивого, самого стройного и самого любезного человека,
какого ей случалось видеть».
И когда сливаются воедино красота духовная и пластическая, прихо-
дит в мир счастье. Но приведя историю к счастливой развязке, сказочник
парадоксальным образом вдруг... отменяет чудо: «Иные уверяют, ...что
принцесса, поразмыслив о постоянстве своего поклонника, и его скромно-
сти, и обо всех прекрасных свойствах его ума и души, перестала замечать,
как уродливо его тело...» Правда сказки совмещается здесь с правдой жиз-
ни, что происходит не так уж часто, а потому особенно драгоценно. Правда
жизни в данном случае оказывается правдой психологической, что для
жанра сказки принципиально ново и неожиданно. Для Перро, однако, это
довольно естественно. То и дело, как бы мимоходом роняет он тонкие пси-
хологические замечания. Читатель прекрасно понимает чувства бедного
Мальчика с Пальчик и его братьев, оказавшихся тёмной дождливой ночью
в лесу: «Они едва решались промолвить слово или повернуть голову». За-
бавна и убедительна психологическая характеристика их отца: он был из
тех мужчин, «которые любят женщин, умеющих говорить правду, но счи-
тают несносными тех, что всегда бывают правы». Мрачноватым юмором
веет от описания душевного состояния жены людоеда, которая, обнару-
жив, что муженёк вместо мальчиков прикончил собственных дочерей, «на-
чала с того, что упала в обморок (Ибо это первый выход, который почти
всякая женщина находит в подобном случае)». Фольклорные персонажи,
тем более людоедки, в обмороки не падают. Это удел дам из «общества», а