162
Однако, при всем том, что словари предлагают почти три десят-
ка случаев разной его интерпретации, на самом деле их анализ, сво-
дит, конечно, такой разброс в представлении семантики слова к го-
раздо меньшему числу случаев.
Как показывают данные, приведенные в таблице, в 34 случаях
при характеристике комплимента центральным является фактиче-
ски категория
вежливости; здесь в основе речевого акта лежат риту-
ально-этикетные формулы. В качестве средств выражения вежливо-
сти, содержащих ритуально-этикетные формулы, лексикографы ис-
пользуют, как свидетельствует таблица, сочетания: parole de
politesse (5), formule de politesse (8), échange de politesse (1),
expression de politesse figée (1), politesse (1); civilité (1), parole de
civilité (7), formule de civité (2), terme de civilité (1).
Другим способом подачи этого же значения (вежливости) явля-
ются указание на принятые культурные
нормы: cérémonie (5),
paroles cérémonieuses (1), à l’occasion d’une cérémonie officielle (1), в
основе которых лежит та же ритуально-этикетная формула. Объяс-
нение подобного рода интерпретаций комплимента, как представ-
ляется, связано со спецификой культуры общения: строгое следова-
ние правилам поведения, принятым в светском обществе, и соблю-
дение субординации во взаимоотношениях.
Указание на категорию вежливости отмечено и в таких
ключе-
вых понятиях, как façons, manières, что, правда, свойственно скорее
произведениям классической литературы ХVII века, где компли-
мент связан с особым стилем речи и выражает, прежде всего, курту-
азное, рыцарское отношение мужчин к женскому полу.
Важно отметить, что наличие в словарных статьях таких вербаль-
ных средств выражения, как paroles de…, formule de…, terme de…,
expression de…, petit discours
… и т.п., непосредственно свидетельст-
вует о том, что сам комплимент означает, прежде всего, высказыва-
ние (énonciation) определенного мнения (чаще всего – положительно-
го, одобрительного и т.п.) о ком-либо, и именно в этом заключается
смысл комплиментарного акта. А связанность такого акта с произне-
сением слов или «маленьких отрезков речи» равносильна
признанию
комплимента как речевого акта, выражающего мнение/оценку одного
человека другим и служащего выражению этой оценки.
Вторым по частотности значением, закрепленным за француз-
ским словом compliment, является указание на другой речевой акт