90
быть использовано синонимичное описание цвета с помощью
сложных и производных цветообозначений.
В целом, общая картина цветообозначений оказалась следую-
щей. Всего было выявлено 175 единиц, передающих значение цве-
та. Из них около 50 цветообозначений представляют собой едини-
цы, для которых цветовое значение является первым и, таким обра-
зом, основным, и около 130 цветообозначений, в семантической
структуре которых значение цвета фиксируется в качестве второго
(platinum, salmon, canary), третьего (bronze, coral, mahogany) или
даже четвертого (chocolate, rose, cream). Данные группы цветообо-
значений в дальнейшем будем называть соответственно первич-
ными и вторичными.
По своему составу обе группы представлены неоднородными
единицами – как по своей структуре и этимологии, так и по их ре-
ферентной отнесенности или
семантической модели образования. В
состав каждой группы вошли простые, сложные и производные
единицы (auburn, blood-red, brownish), часть из которых имеет ог-
раниченную референтную сферу употребления (blonde, khaki, griz-
zled), а часть представляет заимствования из других языков (cerise,
beige). В обе группы также вошли так называемые интенсификато-
ры цветообозначений (pale, dull, light). Отдельно в группе первич-
ных цветообозначений
можно выделить подгруппу базовых терми-
нов цвета в английском языке.
Обработка исследуемого материала по определенной методике
позволила установить наиболее типичные модели лексикографиче-
ской подачи цветообозначений в этих группах. Первой и самой
распространенной моделью словарного описания терминов цвета
является модель «цвет через цвет». Практически использование
этой модели означает прямое указание на конкретный
оттенок цве-
та, передаваемый данным словом. Он указывается посредством си-
нонимичного обозначения данного цвета. Например, при словарном
представлении прилагательного beige используется синонимичное
описание данного оттенка, и называемый им цвет трактуется с по-
мощью описания, включающего синонимичные для данного случая
цветообозначения, а именно: pale dull yellowish brown [Longman
1992: 81]. При лексикографической подаче вторичных цветообозна-
чений, образованных
от названия какого-либо объекта, мы также
находим широкое использование данной модели. Например, прила-