ему закономерностями порождения и трансформации соответствующих
единиц.
Языки различаются не только формой используемых в них
знаков (слово, музыкальная интонация, принцип иконического,
графического изображения и т. п.), но прежде всего тем способом,
каким эти знаки расчленяют представления.
Знаки, составляющие каждый из языков культуры и
предназначенные для выражения представлений и переживаний,
различаются по степени подобия тому, что они представляют.
Обозначающие, наиболее близкие к обозначаемому, вытесняют из
процесса взаимодействия человека с этими элементами окружения
рефлексию, то есть реконструкцию структуры связей между ними.
Таковы, например, символическое идеографическое письмо,
миметические («реалистические») художественные образы и т. п.
Более условные знаки, не претендующие на то, чтобы изображать
обозначаемое в его «природности», представляют его в формах,
построенных в соответствии с правилами не объекта, но отношений
человека к нему, правилами мышления, а не существования. Эти
ситуации, подобны тем, когда, по словам Кондильяка, буквы,
совершенно не представляя идей, сочетаются друг с другом как
идеи, а идеи соединяются и разъединяются как буквы алфавита.
Такие аналитические знаки — буквы алфавитных языков,
математические, нотные знаки — дают возможность расчленять и
собирать в графической форме любые новые единицы представлений
(рациональных и чувственных, конкретных или абстрактных),
хранить их на определенных материальных носителях сколь угодно
долгое время, переводить с языка на язык в лингвистической сфере
и передавать переживания реальности в универсальных
математических или нотных знаках.
Построение высказывания. Овладение языками культуры
означает включение, интеграцию индивида в социокультурный мир.
Такое овладение предполагает не только то, что его научают
распознавать и пользоваться знаками, символами, характерными для
каждого из них. Его учат и тому, что именно следует выражать с
помощью этих знаков. Иными словами, предполагается, что в рамках
каждого из таких языков существуют нормы построения классов
«высказываний», соответствующих определенным наборам условий,
которые можно назвать социально значимыми.
И здесь рассмотрение «высказываний» с точки зрения их
информационного содержания, то есть соответствия знаков
представлениям, наполненности их значениями приобретает
дополнительный угол зрения. Истинность высказывания
детерминируется общим социокультурным контекстом ситуации, в
которой оно появилось. Методом определения культурной релеван-
тности, осмысленности высказывания становится выявление
структурного соответствия между культурно нормированными,
эталонными образцами высказываний, соответствующих данной
ситуации, и множеством реально появляющихся в ней выраженных
представлений. Такое сопоставление и анализ «отклонений» от
эталонов позволяет выявить основания претензий последних на
истинность. Таким образом, помимо прояснения значений
высказываний важно понимать, как осуществляется систематизация
знакового материала. В этом случае становится понятным вид