привязывает к себе живого карпа, чтобы смутить прихожанку,
или отлучает всех прихожан от церкви, так как не может вы-
тащить из щели их огласительные записки. Возчик, чтобы оту-
чить дворянина сзывать громко во сне охотничьих соколов, де-
лает вид, что погоняет лошадь и хлещет дворянина кнутом.
Мальчик запутывает старуху латинскими цитатами из Катома.
Шутник развлекается за счет невежественного судьи. Отец сове-
тует сыну «перевернуть» его имя. Целый ряд из приведенных
примеров выходит за пределы развлекательной шутки и содер-
жит определенный «урок» лицемерам, фанфаронам, глупцам.
Деперье демонстрирует целую галерею глупцов (см. 7, 8, 30,
49,
66, 74, 76, 86). Это невежественный нормандец, мечтающий
стать священником, упомянутая старуха, принявшая латынь за
итальянский язык, молодой законовед, неспособный произнести
речь,
или судья. Это самодовольный цирюльник, барабанщик
Шишуан, подавший абсурдную жалобу на то, что отец не уми-
рает и не оставляет наследство, «перевернувший» свое имя
Жан Дуанж, полоумный и тщеславный Жан Борто, поверивший
в свою смерть, когда его не назвали «мастером», пуатевинец,
который удивляется, что король сложён, как все люди, дама, не
подпускавшая петухов к королю. Шуты и глупцы не сближены
у Деперье, а скорее являются антагонистами. Шут, глупец и
плут — .персонажи одного ряда. В рассказах Деперье много плу-
товских трюков и проделок, иногда с эротической целью (16, 54,
62) или с целью воровства, наживы (24, 25, 29, 46, 59, 79, 80,
84),
но некоторые из этих плутовских проделок приближены
также к шутовским по своему характеру. Поэтому большинство
плутов изображено с известной симпатией, хотя иногда также
не без насмешки (например, школяр-юрист, который учится «ме-
дицине» у аптекаря). Деперье привлекают различные комиче-
ские ситуации (см. 8, 11, 37, 39, 44, 49, 62, 63, 64, 65, 89), из ко-
торых один выставляет только внешнюю несуразность и абсурд-
ность, другие осмеивают трусость, развращенность, дворянскую
спесь, опять же невежество и глупость.
В рассказах Деперье приводится огромное число остроумных
ответов, причем некоторые не просто смешны, но содержат кри-
тические стрелы (см. 4, 5, 31, 32, 33, 47, 48, 51, 53, 57, 64, 67,
78,
82). Кроме того, повествуется и о невербальном (жесты, по-
ступки) остроумном поведении (3, 21, 49, 50, 52, 54, 58, 60, 64,
67,
85). Остроумные ответы, жесты и поступки часто, но не все-
гда совпадают с шутовскими проделками. Особое значение име-
ют именно остроумные ответы, острые слова, поскольку игра со
словом (в отличие, например, от Саккетти, у которого тоже мно-
го остроумных ответов и жестов, комических ситуаций, шутов-
ства и т. п.) специфична именцо для Деперье и отчасти являются
проявлением его «раблезианства». Деперье с увлечением описы-
вает соревнование в брани между профессором и торговкой (63),
комический диалог героя с соседями (75), скудость речи священ-
ника, повторяющего только имя Иисус (22), игру с именами (15,
124