Всякий «индивидуальный» факт, всякое «чуть-чуть» в художественном
тексте – результат осложнения основной структуры добавочными. Он
возникает как пересечение по крайней мере двух систем, получая в контексте
каждой из них особый смысл. Чем больше закономерностей пересекается в
данной структурной точке, тем больше смыслов будет получать этот элемент,
тем более индивидуальным, внесистемным он будет казаться. Внесистемное
в жизни отображается в искусстве как полисистемное. Вернемся к утолщению
на стволе колонны. Будучи случайным по отношению к прямой, проведенной
от капители к базе (мы эту прямую сразу же воспринимаем как структурный
закон, автоматически организующий ее форму, а припухлость – как
внесистемное «чуть-чуть»), оно одновременно вполне закономерно:
подчиняется точным расчетам и располагается во всех случаях
единообразно. Пересечение этих двух закономерностей воспринимается
нами как внесистемная индивидуализация. Важно подчеркнуть, что
деавтоматизирующую роль новая структурная подсистема сможет выполнить
только в том случае, если она не заменит (разрушит, отбросит) старую, а
будет функционировать одновременно с ней так, чтобы каждая из них
выступала в качестве фона другой. Из этого вытекает, что, хотя в отношении
к действительности и нехудожественным моделирующим системам
художественная структура выступает как синтагматическая, внутри себя она
построена так, что каждый из уровней, каждая из частных структур, кроме
имманентно-синтагматического построения, находится в определенных
отношениях к другим уровням и подструктурам. Эффект действия того или
иного уровня не может быть понят из его изолированного описания, без учета
того, что можно назвать внутренней семантикой – перекодировкой элементов
одного структурного уровня средствами другого. Здесь можно указать на два
возможных случая:
1) внутренняя перекодировка (с точки зрения данного уровня). Ее можно
рассматривать как частный случай построения текста по синтагматической
оси;
2) внешняя перекодировка (с точки зрения данного уровня) – частный
случай построения текста по парадигматической оси (оси эквивалентностей).
Первый случай, как и все построения на оси синтагматики, с точки зрения
адресата, подчинен временной последовательности. Воспринимаемые
адресатом первоначальные элементы текста кроме своего значения
являются сигналами определенных кодов или групп кодов (направлений,
жанров, типов сюжета, принадлежности к стихам или прозе и т. п.), уже
существующих в сознании воспринимающего.
Однако как только получатель информации утверждается в своем выборе
декодирующих систем
1
, он тотчас же начинает получать структурные знаки,
явно не декодируемые в избранном ключе. Он может захотеть отмахнуться от
них, как от несущественных, но повторяемость их и их внутри себя очевидная
1
Всякая культура содержит некоторое множество кодов, и выбор из них уже несет
информацию, между тем как для человека, говорящего только на русском языке, выбор
русского языка не имеет информативного смысла, поскольку не является выбором; но если
два человека, владеющие лишь одним общим естественным языком, представляют модель
всякого языкового общения, то схемой культурного общения будут два полиглота, из которых
один выбирает, на каком языке лучше всего говорить об избранном предмете, а другой
начинает восприятие с установления: на каком из известных ему языков с ним говорят.