206
кожевенник, наждачник, старьевщик, лудильщик, картонажник…»
696
Превращения,
происходящие с героем, имеют, по справедливому утверждению М. Липовецкого, ме-
тонимическую природу, поэтому семантическое ядро образа сохраняется: главный ге-
рой – это человек социального низа, маргинал, калека. Илья Петрикеевич Дрынзырэлла
(Зынзырелла) – полиперсонаж, образ, имеющий множество двойников, дублирующих
его язык, биографию, отдельные качества характера. Имперсональность обусловлена
специфичностью художественного пространства книги. Сумеречный мир романа – «это
место исчезновения, неопределенности, место невероятных преобразований и мета-
морфоз»
697
, в котором контуры между предметами и лицами размываются, личность
лишается уникальных, одной ей присущих свойств, деиндивидуализируется, становит-
ся воплощением неких типовых черт. Итеративными мотивами, формирующими муль-
типерсонаж, становятся аскетизм, социальная маргинальность и отверженность, разрыв
с прежней культурой.
По мнению А.М. Панченко, социальный и культурный смысл юродства заключа-
ется в создании «третьего мира», который не вписывается в рамки официальной и на-
родной культур, но вмещает в себя их признаки. Юродствование воплощается в балан-
сировании на грани между ними.
Исследование «третьей культуры» показало, что мироощущение человека, прича-
стного ей, отмечено «социальной неприютностью его творцов: в целом его можно оха-
рактеризовать как трагикомическое»
698
. Создателями и потребителями культуры при-
митива становятся люди, «выломившиеся из прежних социальных структур и не на-
шедшие своего места в новых»
699
, благодаря чему она совмещает «несовместимые, ка-
залось бы культурные традиции»
700
. Диапазон стилей третьей культуры бесконечно
широк: он вбирает в себя образцы и модели элитарного творчества, принципы массово-
го искусства, впитывает фольклорные традиции.
Принадлежность Дзынзырэллы «третьей культуре» обнаруживается в смешении раз-
ных лексических пластов, своеобразный микст которых представлен уже в первой главе.
Просторечные слова и характерные для разговорной практики идиомы составля-
ют лексическую основу речи рассказчика: куковал, где поселит, подъелдыкивал, тары-
бары я там особенно не рассусоливаю, с соседом фигли-мигли у ней… задурил-таки
тот ей голову, подначивать, башка, допетрил, матата, урвал, рассусоливаю, выдрю-
чиваются, и вся недолга, пробы негде на ней ставить, семь верст киселя хлебать. Зна-
ком принадлежности полиперсонажного
рассказчика маргинальной среде становятся
жаргонизмы, лексика «фени»: кантовались, корешок, долбаный.
Другая стилевая тенденция связана с желанием героя придать своей речи черты
книжности. Она выражается в архаизации языка: на зеркале вод, веретена рябых обла-
ков, не обрящете, паче чаяния, град деревянен, убиенного, вежды, вервие, сума пере-
метная, изрек, промолвил. Особую нишу в речевой структуре романа занимают уста-
ревшие слова, значение которых описано в словаре В. Даля: исполать, никнуть, листо-
бой, турман, катух, заколодило.
Используются лексемы и штампы официально-деловой речи: хозтовар, укажу на
следующее, поставлю в известность, выслуга лет, переполнен лимит койко-мест, пре-
дуведомить.
696
Карамитти М. Мультфильмы Брейгеля и образ Волги в «Между собакой и волком» Саши Соколова.
Режим доступа: http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2377/1/23.pdf, свободный. Заглавие с
экрана. Яз. рус.
697
Там же.
698
Голубков М. Русская литература ХХ в.: После раскола. М. : Аспект Пресс, 2002. С. 93.
699
Там же. С. 91.
700
Там же. С. 93.