че концовкой о стихах в честь ключа. Начало стихотворения, «блещу-
щий ярче стекла...», и конец, «...говорливые твои воды», перекликают-
ся,
стихотворение начинается и кончается изображением источника, но
в начале оно дается как бы прямо с натуры, а в конце — опосредованно,
как бы в кавычках, пересказом будущих слов поэта о нем. Между эти-
ми точками взгляд читателя успевает сделать движения сперва к суже-
нию,
потом к расширению поля зрения (как в оде к Фавну): сперва
перед нами источник и жертвенный козленок рядом с ним, потом кровь
козленка в струе ручья (сужение), потом опять козленок, «приплод похот-
ливого стада», потом настоящее стадо, ищущее прохлады у этого источ-
ника, потом широкий мир, в котором есть и другие знаменитые источ-
ники (расширение), и, наконец, опять бандузийский источник крупным
планом. При этом первое сужение подчеркнуто взглядом вниз по вер-
тикали (жертвоприношение — на берегу, кровь в струе — под берегом),
расширение — взглядом вверх по вертикали (к «палящему Псу», Сириу-
су),
второе сужение — опять взглядом вниз по вертикали (дуб — скала —
ниспадающий поток). Видимо, именно этот пространственный ритм был
здесь предметом преимущественной заботы Горация и поэт разрушил
напрашивавшуюся временную последовательность построения оды имен-
но затем, чтобы не отвлекать внимания от пространственной последова-
тельности.
Более обширная, 8-строфная ода в честь Вакха II, 19 также закан-
чивается вместо молитвы замыканием на собственную песнь. Любо-
пытно, что «завязочная» часть оды, явление бога и вдохновение от бога,
занимает здесь две строфы — столько же, сколько и в рассмотренных
выше одах к Фавну и к бандузийскому ключу; а далее следует конкре-
тизирующий ряд картин, в котором чередуются более отвлеченные и
более конкретные, более статические и более эпические славословия, и
этот ряд в принципе может быть и удлинен и укорочен.
«Я видел Вакха — веруйте, потомки! — меж дальних скал учив-
шего петь, и учившихся нимф, и острые уши козлоногих сатиров (те
матическое вступление). Эвоэ! дух трепещет недавним страхом и
смятенно ликует сердцем, полным Вакха! (субъективизация, стили-
стически подчеркнутая восклицанием). Эвоэ! смилуйся, Либор, сми-
луйся, грозный тяжким тирсом! (побуждение). Дано мне петь неус-
танных вакханок, и реки, полные молока, и ручей — вина, и вторить
меду, каплющему из полых стволов (конкретизация); дано <воспе-
вать> и красу твоей блаженной супруги, причтенную к звездам, и
Пенфеевы кровы, разметанные нелегким крушением, и погибель фра-
кийского Ликурга (продолжение перечня, усиление образов). Ты изги-
баешь реки и варварское море, ты, влажный от вина, в дальних горах
повязываешь волосы фракиянок невредящим змеиным узлом (про
должение перечня, ослабление). Когда по кручам к царству родителя
взбиралось нечестивое полчище гигантов, ты опрокинул Рета льви-