76
the SLANGMAN GUIDE TO STREET SPEAK 2
hat
at the drop of a hat exp. without hesitation.
example: My mother is always willing to go
with me to the movies at the drop
of a hat.
translation: My mother is always willing to go
with me to the movies without
hesitation.
“real speak”: My mother’s always willing ta go
with me da the movies at the
drop of a hat.
“Hang onto your hat!” exp. (figurative) •
1. “Prepare yourself for something so physical and
vigorous, that your hat could come off!”
• 2. “Prepare yourself for something shocking.”
example 1: I’ll demonstrate how fast my car can
move. Here we go. Hang onto
your hat!
translation: I’ll demonstrate how fast my car can
move. Here we go. Hold on tight!
“real speak”: A’ll demonstrate how fast my car
c’n move. Here we go. Hang onta
yer hat!
example 2: You won’t believe what I just heard
about Mitch and Carol. Hang onto
your hat!
translation: You won’t believe what I just heard
about Mitch and Carol. Prepare
yourself!
“real speak”: Ya won’t believe whad I just heard
about Mitch ’n Carol. Hang onta
yer hat!
Note 1: Since this expression is figurative, it
is used even when the people to
whom you are speaking are not
wearing hats.
Note 2: When speaking to more than one
person, the plural of “hat” is used:
“hats.”
Variation: “Hold onto your hat!” exp.
hat off to someone (to have one’s) exp. to
admire someone.
example: My hat’s off to her. I could never
work with mentally challenged
children. I’d be too emotional.
translation: I admire her. I could never work
with mentally challenged children.
I’d be too emotional.
“real speak”: My hat’s off ta her. I could never
work with men’ally challenged
children. I’d be too emotional.
keep it under one’s hat (to) exp. to keep it a
secret.
example: Jim just told me that he’s breaking
up with Donna. But keep it under
your hat. I don’t think he wants
anyone to know yet.
translation: Jim just told me that he’s breaking
up with Donna. But keep it a
secret. I don’t think he wants
anyone to know yet.
“real speak”: Jim jus’ told me thad ’e’s breaking
up with Donna. B’t keep id under
yer hat. I don’ think ’e wants
anyone ta know yet.
wear several hats (to) exp. to have several
responsibilities or job positions.
example: I’m not only a producer in the
company, I’m also the creative
director and art designer. As you
can see, I wear several hats
here.
translation: I’m not only a producer in the
company, I’m also the creative
director and art designer. As you
can see, I do several jobs here.
“real speak”: I’m nod only a praducer in the
company, I’m also the creadive
directer an’ art designer. As ya can
see, I wear sev’ral hats here.
heel
Achilles’ heel exp. vulnerable area.
example: Tell Bobby you won’t let him watch
television if he doesn’t obey you.
That’s his Achilles’ heel.
translation: Tell Bobby you won’t let him watch
television if he doesn’t obey you.
That’s his vulnerable area.
“real speak”: Tell Bobby ya won’t led ’im watch
TV if ’e doesn’t obey you. That’s ’is
Achilles’ heel.
cool one’s heels (to) exp. to be forced to stay in
one place.
example: I’ve been cooling my heels here
for the past hour waiting for you to
arrive!