172
the SLANGMAN GUIDE TO STREET SPEAK 2
translation: Our houseguest broke my
computer?! That’s all I can
tolerate. I’m going to tell him to
leave right now!
“real speak”: ’Ar houseguest broke my
c’mpuder?! That’s the straw
th’t broke the camel’s back.
I’m gonna tell ’im da leave right
now!
Variation: “That’s the last straw!” exp.
cat
catnap n. a short nap.
example: I’m going to take a catnap before
dinner.
translation: I’m going to get a short nap
before dinner.
“real speak”: I’m gonna take a catnap b’fore
dinner.
copycat n. one who imitates another person.
example: Laura admired the way Kim was
wearing her hair yesterday, so today
Laura came to work wearing the
same hairstyle. She’s such a
copycat!
translation: Laura admired the way Kim was
wearing her hair yesterday, so today
Laura came to work wearing the
same hairstyle. She’s such an
imitator!
“real speak”: Laura admired the way Kim w’z
wearing ’er hair yesterday, so taday
Laura came ta work wearing the
same hairstyle. She’s such a
copycat!
let the cat out of the bag (to) exp. to reveal
the secret.
example: How did you know that we were
planning a party for you? Who let
the cat out of the bag?
translation: How did you know that we were
planning a party for you? Who
revealed the secret?
“real speak”: How’d ya know th’t we were
planning a pardy fer you? Who let
the cad oudda the bag?
“Look who the cat dragged in!” exp. • 1. a
contemptuous remark showing displeasure at
seeing someone • 2. a playful remark said to
someone that one has not seen for a long time.
example 1: Oh, no. Look who the cat
dragged in! Shiela Uppity. I’ve
never liked her.
translation: Oh, no. Look at the awful
person who just walked in!
Shiela Uppity. I’ve never liked her.
“real speak”: Oh, no. Look’oo the cat
dragged in! Shiela Uppidy. I’ve
never liked ’er.
example 2: Well, look who the cat dragged
in! How are you, Jane? It’s great to
see you again!
translation: Well, what a surprise! How are
you, Jane? It’s great to see you
again!
“real speak”: Well, look’oo the cat dragged
in! How are ya, Jane? It’s great ta
see ya again!
rain cats and dogs (to) exp. to rain heavily.
example: Make sure to take your umbrella.
It’s raining cats and dogs!
translation: Make sure to take your umbrella.
It’s raining heavily!
“real speak”: Make sher da take yer umbrella.
It’s raining cats ’n dogs!
scaredy cat (to be a) exp. to be a coward.
example: Don’t be such a scaredy cat. Just
go up to your boss and ask him for a
raise.
translation: Don’t be such a coward. Just go
up to your boss and ask him for a
raise.
“real speak”: Don’t be such a scaredy cat. Jus’
go up ta yer boss ’n ask ’im fer a
raise.
chicken / hen
chicken adj. cowardly.
example: Why won’t you go parachuting with
me? What are you? Chicken?