198
the SLANGMAN GUIDE TO STREET SPEAK 2
translation: I don’t think you should hire him.
He doesn’t seem to have enough
experience. Thank you for letting
me give my opinion.
“real speak”: I don’t think ya should hire ’im.
He doesn’ seem da have anuf
experience. Thank you fer ledding
me pud in my two cents
[worth].
put two and two together (to) exp. to solve
the mystery, to arrive at a correct conclusion.
example: I just put two and two
together. David not only works
with Shelly, but they’re also
married!
translation: I just figured out the mystery.
David not only works with Shelly,
but they’re also married!
“real speak”: I jus’ put two ’n two dagether.
David nod only works with Shelly,
b’t they’re also married!
second nature (to be) exp. to be instinctive.
example: Cooking is second nature to me.
translation: Cooking is instinctive for me.
“real speak”: Cooking’s secon’ nature da me.
stand on one’s own two feet (to) exp. to be
self-supporting.
example: Ed’s parents used to pay for
everything. Now that he’s in school,
he has to stand on his own two
feet.
translation: Ed’s parents used to pay for
everything. Now that he’s in school,
he has to be self-supporting.
“real speak”: Ed’s parents usta pay fer ev’rything.
Now th’d ’e’s ’n school, he hasta
stand on ’is own two feet.
tell someone a thing or two (to) exp. to tell
someone how one truly feels.
example: Mindy borrowed my sweater and
ruined it. When she gets home, I’m
going to tell her a thing or two.
translation: Mindy borrowed my sweater and
ruined it. When she gets home, I’m
going to tell her how I feel.
“real speak”: Mindy borrowed my sweader ’n
ruined it. When she gets home, I’m
gonna tell ’er a thing ’r two.
“There are no two ways about it” exp. “It’s
absolutely certain.”
example: There are no two ways about
it. Frank has been dishonest with
us.
translation: It’s absolutely certain. Frank
has been dishonest with us.
“real speak”: There’er no two ways aboud
it. Frank’s been dishonest with us.
(three / third)
get the third degree (to) exp. to get
interrogated.
example: As soon as I got home, my mother
gave me the third degree. She
wanted to know why I was out so
late.
translation: As soon as I got home, my mother
interrogated me. She wanted to
know why I was out so late.
“real speak”: As soon ’ez I got home, my mother
gamme the third degree. She
wan’ed ta know why I w’z out so
late.
(six)
six of one, half a dozen of the other (to
be) exp. to amount to the same thing.
example: We could either meet at the
restaurant or I could pick you up.
It’s six of one, half a dozen of
the other.
translation: We could either meet at the
restaurant or I could pick you up.
It’s the same to me.
“real speak”: We could either meed ’it the
resterant ’r I could pick you up. It’s
six ’ev one, half a dozen ’a the
other.