136
CHAPTER
9
many
words
in
Spanish, even
in
isolation,
are
unambiguous
as to
grammati-
cal
category,
There
are
many languages
with
even stricter marking
of
gram-
matical
category information than Spanish;
in
these languages there
is no
ambiguity
at all
between
different
parts
of
speech.
The
nouns
are
often
clearly
marked
as to
their function
in the
sentence (e.g., subject, direct
ob-
ject, etc.)
and
verbs
are
clearly marked
with
their inflections
of
person,
number,
and
tense.
For
students from
these
languages,
the
scarcity
of
overt
marking
in
English causes uncertainty
in
attributing
a
part
of
speech
to an
English
word,
and
therefore phrasal structure
is
hard
to
compute
and
accu-
rate meanings
are
difficult
to
comprehend. Further,
any
factors which
favor
noun learning over verb learning
will
not
operate
if the
student cannot
identify
a
word
as a
noun.
On the
opposite side
of the
spectrum, some isolating languages have
even fewer consistent markings
of
parts
of
speech than does English.
Al-
though spoken Chinese words have
different
categories,
the
written
sinograms don't reflect grammatical parts
of
speech
at
all; they
are
invari-
able. Students whose
LI
is
like this
may
also have problems with English
parts
of
speech because they
may be
unable
to
take advantage
of the
mor-
phological information that
is
present
in the
English text.
Most
native English
readers
don't have conscious
or
learned knowledge
of
the
part
of
speech
of
each word
in
each sentence
as it is
being read,
but
they
have unconscious knowledge which
allows
them
to
compute phrasal
and
sentential structure quickly, then discard
it as
soon
as the
meaning
is
clear. Given
the
incomplete marking
of
English grammatical categories
and
given
how
common conversion
is as a
word formation process
in
Eng-
lish,
perhaps
it is
more accurate
to
think
of
parts
of
speech
as
weighted
probabilities
or
frequencies from which
we
form grammatical expectations.
For
example,
from
our
experience
with
language,
we
form
the
expectation
that
floor
will
be a
noun, say,
95% of the
time
and a
verb
5% of the
time,
ex-
cept
in
certain registers (such
as the
carpet installer).
Expert English readers
use
these lexical expectations,
the
cues
from
the
text like word
order
and
grammatical
function
words like the,
of, or to, and
their knowledge
of
typical English syntactic structures,
to
determine
the
syntactic
structure that they
are
reading. English speakers intuitively know
that
the
subject
of an
English sentence
is
most typically
a
noun
phrase,
they
know
that
floor is
most likely going
to be a
noun,
and
they know that nouns
are
often
preceded
by
the,
so
when they
see the
following sentence,
The
floor the man
swept
was
clean, they
will
take
the
subject
to be the
first
noun
phrase
the floor.
In
addition, words themselves place requirements
on the
words that
can
or
must
go
with them
and
this
is
part
of the
knowledge that
readers
must
have
about words.
It is
often called
collocational
knowledge,
the
stored infor-
mation
in
memory about
the
lexical, phrasal,
or
clausal requirements
of a
word.
For
example,
the
verb
put
might occur
in the
predicate
of a
sentence.
If
so,
there
are
certain collocational requirements placed
on the
verb phrase