представительства зарубежных учреждений. Но с другой стороны,
здесь, возможно, метонимический перенос (см. в словарях – эпитет
перенесенный).
22. Золото не могло пролежать 300 лет в столетнем дубе.
Фактическая ошибка, или логическая, если слово «столетний»
употреблено в значении: очень старый.
23. Трижды в одном абзаце употреблено слово «оказался».
Дефектный повтор слова. Второе употребление надо исправить на
синоним, хотя бы на «стал».
24. Целину нельзя раскорчевать, ибо в ней нет корней.
Целину поднимают, раскорчевывают лес, заросли. Фактическая
ошибка, точнее – незнание значения слова.
25. «Ни одно из охраняемых ею лиц» – морфологическая
ошибка, но по сути дела – контаминация: ни один из клиентов – ни
одно из лиц.
26. У мартенов работают сталевары, а не кочегары.
Формально фактическая ошибка, но возможно, это языковая
небрежность.
27. «Предкам, привыкшим жить без сахара».
Морфологическая ошибка. Смешение паронимов:
причастие заменено на прилагательное. Аналогичная ошибка:
командировочный человек.
28. Замена управления на основе контаминации
словосочетаний: отрывать от... – срывать с...
29. Писатель выступает в роли публициста и пишет очень
эмоционально – типичная ситуация советского времени.
Эмоциональность порождает небрежное обращение со
словом. Экспрессия фрагмента держится на синонимических
повторах: зыбь – рябь, ветер – поветрие, стремнина – течение,
глубинное – главное. В этих четырех парах слов – три ошибки.
Первая ошибка. Зыбь и рябь – не синонимы: рябь действительно
вызывается мимолетным ветром на реке или озере, а зыбь – это
мелкое волнение без ветра, но после сильного ветра. Вторая ошибка.
Мимолетный ветер и поветрие – тоже не синонимы. У слова
поветрие два значения: старое – эпидемия (считалось, что болезни
распространяются по ветру) и новое, переносное – мода. Автор не
знает значения этого слова. Третья ошибка. Стремнина – место в
реке с бурным, стремительным течением. Оно, конечно, главное, но
не глубинное.
30. Та же эпоха, та же ситуация. Эмоциональность речи
нарушает ее точность. Четыре ошибки. Первая: солдат не дает
присягу, а принимает. Дают клятву. Контаминация фразеологизмов.
Вторая: ни на шаг не отступить. Контаминация с фразеологизмом
«ни шагу ступить». Третья: солдаты любят кого? Двух матерей (а не
«две матери»), мать-Родину (а не «Мать-Родина»). Качество образов
на том же уровне, что и качество языка. Будьте осторожны с языком
в эмоциональной ситуации – это последняя рекомендация. Успехов!