угроза», «права человека», «инакомыслие». Лингвисты усматривали
в кавычкомании некоторую стилистическую ущербность советской
газеты, но журналисты-практики этого в упор не видели.
Рухнула советская идеология, и кавычки незаметно исчезли со
страниц обновленных газет. Следы старой болезни можно встретить
у журналистов старшего поколения. Молодежь от нее свободна.
Второй процесс – стихийная попытка изменить правописание
русских буквенных аббревиатур на западный манер: ставить в
сокращениях после заглавных букв точки: театр-студия А.К.Т.,
фирма Т.А.К.Т., А.О. Наблюдаются колебания: на телеэкране –
студия О.С.П., в телепрограмме – ОСП; на телеэкране – программа
V.I.Р., в телепрограмме – VIР. Примеров немного, но они
показательны. Процесс пошел.
В «Словаре сокращений русского языка» 1983 года издания
17 700 сокращений, из них всего две аббревиатуры из заглавных
букв, которые пишутся с точками: Ф.И.О. – фамилия, имя, отчество
и В.О. –Васильевский остров. Уточним: встречается вариант ФИО
без точек. Кроме того есть еще одна петербургская аббревиатура, не
попавшая в словарь: П.С. (Петроградская сторона). Все, больше
русских точечных аббревиатур нет.
Но они были в конце XIX века. Первые русские буквенные
аббревиатуры писались с точками. Бесточечные написания
появились чуть позже, но победили только в 1920-х годах. Новая
аббревиатура Р.С.Ф.С.Р. поначалу писалась с точками.
Новая мода на точечные аббревиатуры как будто бы возврат к
старому, но это не так. Новое написание – это влияние на русский
язык английского языка, в котором сокращения из заглавных букв
могут быть и с точками и без точек.
Если вы думаете, что разница между типами написания
аббревиатур чисто формальная, то вы, как говорится, глубоко
ошибаетесь. Разница принципиальная, разница в произношении
таких сокращений. Английские буквенные аббревиатуры
произносятся по буквам: U.S.A. (ю-эс-эй), C.N.N. (си-эн-эн), O.K. (о-
кей). Подобные русские сокращения произносятся совсем иначе.
Если сокращение состоит из одних согласных букв, то оно
произносится, как и в английском – по буквам: БДТ (бэ-дэ-тэ), если
же среди букв хотя бы одна гласная, то произношение меняется:
аббревиатуры читаются как обычные слова: СКА (ска), ТАСС
(тасс), НЭП (нэп), МХАТ (мхат), СМИ (сми). Поэтому русская
аббревиатура может превратиться в обычное слово: вуз, мид, врио.
Даже расшифровка аббревиатуры может быть забыта. Расшифруйте:
дот, дзот, загс.
Таким образом, разделение точками заглавных букв в русских
аббревиатурах на английско-американский манер – это, во-первых,
безграмотно, во-вторых, неуважение своего языка, в-третьих,
нарушение законов русского языка. И, в-четвертых, редактор
должен безжалостно исправлять такие вольности.
1.3. Лексико-семантические ошибки
Лексико-семантические ошибки возникают от неточного
знания значения слова, а иногда и от совершенно ложного знания и