здесь высказыванию, а не слову. И тем не менее очень трудно расстаться
с убеждением, что каждое слово языка само по себе имеет или может
иметь «эмоциональный тон», «эмоциональную окраску», «ценностный
момент», «стилистический ореол» и т. п., а следовательно, и
свойственную ему как слову экспрессивную интонацию. Ведь можно
думать, что, выбирая слова, для высказывания, мы как раз и
руководствуемся присущим отдельному слову эмоциональным тоном:
подбираем те, которые по своему тону соответствуют экспрессии нашего
высказывания, и отвергаем другие. Именно так изображают свою работу
над словом сами поэты, и именно так истолковывает этот процесс
стилистика (например, «стилистический эксперимент» Пешковского
12
).
И все-таки это не так. Перед нами уже знакомая нам аберрация.
Выбирая слова, мы исходим из замышляемого целого нашего
высказывания*, а это замышляемое и созидаемое нами целое всегда
экспрессивно, и оно-то и излучает свою экспрессию (точнее, нашу
экспрессию) на каждое выбираемое нами слово, так сказать, заражает его
экспрессией целого. Выбираем же мы слово по его значению, которое
само по себе не экспрессивно, но может отвечать или не отвечать нашим
экспрессивным целям в связи с другими словами, то есть в связи с целым
нашего высказывания. Нейтральное значение слова, отнесенное к
определенной реальной действительности в определенных реальных
условиях речевого общения, порождает искру экспрессии. А ведь именно
это и происходит в процессе создания высказывания. Повторяем, только
контакт языкового значения с конкретной реальностью, только контакт
языка с действительностью, который происходит в высказывании,
порождает искру экспрессии: ее нет ни в системе языка, ни в объективной,
вне нас существующей действительности.
Итак, эмоция, оценка, экспрессия чужды слову языка и рождаются
только в процессе его живого употребления в конкретном высказывании.
Значение слова .само по себе (без отнесения к реальной
действительности), как мы уже сказали, внеэмоционально. Есть слова,
которые спе-
* Когда мы строим свою речь, нам всегда предносится целое нашего высказывания: и
в форме определенной жанровой схемы и в форме индивидуального речевого замысла.
Мы не нанизываем слова, не идем от слова к слову, а как бы заполняем нужными
словами целое. Нанизывают слова только на первой стадии изучения чужого языка, да и
то только при плохом методическом руководстве.
266