S.l, s.a. – 71 c.
Дипломная работа.
Соматическая лексика становится предметом пристального внимания
лингвистов в конце ХХ - начале ХХI вв., когда проблемы
глобализации, интеграции и обогащения культур потребовали поиска
толерантного решения вопросов межкультурной коммуникации, в том
числе и вопросов повышения эффективности изучения лексического
состава языка, способствующего обогащению страноведческими
знаниями, что отвечает целям и задачам коммуникативной лингвистики
и практическим целям и задачам активного овладения иностранным
языком.
Актуальность предпринятого исследования
определяется тем, что комплексное изучение соматической лексики в
английском и русском языках в семантико-словообразовательном и
лингвокультурологическом аспектах еще не было предметом
специального исследования. Актуальность работы заключается и в
сопоставлении фразеологических единиц двух языков определенного
лексико-семантического поля.
Объектом данного исследования являются
фразеологические единицы двух языков: английского и русского.
Причем исследуется не весь фразеологический фонд этих языков, а
только обороты лексико-семантического поля «частей тела». К ним
относятся так называемые соматические фразеологические единицы. Это
такие обороты, которые содержат в своем составе компонент со
значением «части тела». Например: to be glad to see the back of
someone, to be all ears, to knock one’s head against a break wall
(английские), сидеть на шее, намять холку, золотое сердце (русские)
и т.д. Данная лексико-семантическая группа была выбрана вследствие
своей широкой распространенности, чрезвычайной образности и
выразительности.
Практическая ценность. Изучение сходств и различий
между конкретными ФЕ нескольких языков — наиболее известный и
разработанный вид сопоставительного анализа во фразеологии.
Установление межъязыковых фразеологических эквивалентов разных
типов служило и служит потребностям перевода и обучения иностранным
языкам, а сами эквиваленты фиксируются в двуязычных словарях (общих
и фразеологических), которые иногда содержат также некоторую
информацию о мере эквивалентности ФЕ и характере расхождений между
ними.