Г.Ташкент 2011, -10стр.
В нашей работе мы выделили общие значения в семантике белого цвета фразеологических единиц английского и русского языков, значения, присутствующие только в двух из исследуемых языков, а также уникалии - значения белого цвета, встречающиеся только в отдельных языках.
Как показал анализ языкового материала, признаки, представленные в ФЕ с компонентом ‘белый’ отражают признаки как положительного, так отрицательной направленности. В ходе анализа на основе слов значения ФЕ были выявлены как универсальные, так и национально-концептуальные признаки.
Большинство проанализированных ФЕ отражает представления о человеке.
Фразеологизмы с цветообозначением белый/white в материале двух языков ориентированы в своих значениях на экспрессивные обозначения человека, его моральных качеств, внешнего вида, физического склада, действий и состояний.
В нашей работе мы выделили общие значения в семантике белого цвета фразеологических единиц английского и русского языков, значения, присутствующие только в двух из исследуемых языков, а также уникалии - значения белого цвета, встречающиеся только в отдельных языках.
Как показал анализ языкового материала, признаки, представленные в ФЕ с компонентом ‘белый’ отражают признаки как положительного, так отрицательной направленности. В ходе анализа на основе слов значения ФЕ были выявлены как универсальные, так и национально-концептуальные признаки.
Большинство проанализированных ФЕ отражает представления о человеке.
Фразеологизмы с цветообозначением белый/white в материале двух языков ориентированы в своих значениях на экспрессивные обозначения человека, его моральных качеств, внешнего вида, физического склада, действий и состояний.