Транслитерация, перевод с малайского, исследование, комментарии,
приложения Л.В.Горяевой. — Институт востоковедения РАН — М.:
Восточная литература, 2008 — 527 с. — (серия "Памятники
письменности Востока", т.CXXIX / редколлегия: Г.М.Бонгард-Левин,
предс-ль и др.) — ISBN 978-5-02-018412-1 (в пер.)
В книге впервые публикуется рукопись из собрания Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (СПбФ ИВ РАН), содержащая текст «Повести о махарадже Маракарме» — литературного памятника, принадлежащего к распространенному в малайском мире жанру волшебно-авантюрного романического эпоса «хикайат». Корни этого сюжета, широко известного как в письменной, так и в устной и театральной традициях малайскоязычных народов, уходят в домусульманскую эпоху, сохранилось более десятка рукописей, содержащих текст памятника. Публикуемая рукопись из собрания СПбФ ИВ РАН уникальна и описывает события, последовавшие за браком главного героя и его восхождением на престол. Издаваемая книга содержит факсимиле рукописи, транслитерацию, перевод на русский язык, исследование, комментарии и приложения.
В книге впервые публикуется рукопись из собрания Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (СПбФ ИВ РАН), содержащая текст «Повести о махарадже Маракарме» — литературного памятника, принадлежащего к распространенному в малайском мире жанру волшебно-авантюрного романического эпоса «хикайат». Корни этого сюжета, широко известного как в письменной, так и в устной и театральной традициях малайскоязычных народов, уходят в домусульманскую эпоху, сохранилось более десятка рукописей, содержащих текст памятника. Публикуемая рукопись из собрания СПбФ ИВ РАН уникальна и описывает события, последовавшие за браком главного героя и его восхождением на престол. Издаваемая книга содержит факсимиле рукописи, транслитерацию, перевод на русский язык, исследование, комментарии и приложения.