М.: Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и
документации, 1991. - 57 с.
В связи с использованием новейших достижений науки и техники при
решении актуальных проблем тары и упаковки в стране, а также в
связи с расширением международных связей, появилась необходимость
создания специальных словарей по данной отрасли. В ранее
вышедших» словарях по смежной тематике терминология по таре и упаковке почти отсутствует. При подборе терминов была использована специальная научно-техническая литература и документация, стандарты Международной организации по стандартизации
/ИСО/, стандарты СЭВ;, толковые словари, изданные за рубежом.
В настоящее издание включено свыше 900 французских терминов с их русскими эквивалентами. В связи с тем, что данная терминология находится в стадии становления,
во многих случаях перевод французского термина носит описательный характер. Многие термины снабжены определениями и пояснениями. Выпуск рассчитан на переводчиков, инженеров, референтов, работающих со специальной литературой по названной тематике.
вышедших» словарях по смежной тематике терминология по таре и упаковке почти отсутствует. При подборе терминов была использована специальная научно-техническая литература и документация, стандарты Международной организации по стандартизации
/ИСО/, стандарты СЭВ;, толковые словари, изданные за рубежом.
В настоящее издание включено свыше 900 французских терминов с их русскими эквивалентами. В связи с тем, что данная терминология находится в стадии становления,
во многих случаях перевод французского термина носит описательный характер. Многие термины снабжены определениями и пояснениями. Выпуск рассчитан на переводчиков, инженеров, референтов, работающих со специальной литературой по названной тематике.