M.: издательское содружество А.Богатых и Э.Ракитской, 2004. — 80 с.
В книге собрано более тысячи словарных гнезд "ложных друзей
переводчика", то есть английских слов, похожих на русские слова, но
имеющих другой смысл, таких как academy = училище, agitator =
мешалка, approbate = одобрять, aspirant = честолюбец, matrass =
больничная утка, resin = смола, и т.п.
На момент ее издания данная книга является наиболее полным собранием таких слов. К читателям
Условные обозначения
Англо-русский словарь ложных друзей переводчика
Сочетание двух "ложных друзей" сразу
Литература
На момент ее издания данная книга является наиболее полным собранием таких слов. К читателям
Условные обозначения
Англо-русский словарь ложных друзей переводчика
Сочетание двух "ложных друзей" сразу
Литература