риха.
10
Его «определение» тем самым должно быть сложным, ди-
намическим, развивающимся, не абстрактным понятием, а систе-
мой признаков, взаимообусловленных и изменяющихся вместе
с изменением общественно-исторической действительности, с раз-
личиями национальными, социальными и индивидуальными.
Здесь, однако, необходимы некоторые существенные уточнения
методического характера. Прежде всего, далеко не всегда назва-
ние литературного направления имеет авторитет самоназвания,
выдвинутого участниками литературного движения как боевой
клич или (что случается не менее часто) навязанного ему как
ироническая кличка враждебной критикой.
Романтизм представляет пример литературной школы, созна-
тельно противопоставившей себя тому господствовавшему тради-
ционному направлению, которое названо было в ходе этой борьбы
классицизмом. Так по крайней мере было в Германии, где новый
термин был выдвинут Шлегелями как лозунг новой литературной
доктрины, и вслед за Германией в Италии, Франции, Польше,
России. Однако Англия не знала термина «романтизм» — ни для
Вордсворта и Кольриджа, столь близких немецким романтикам
по хронологическим датам и по содержанию своего творчества, ни
для Вальтера Скотта, ни для Байрона и Шелли, их более молодых
современников. Как известно, Байрон очень поздно и с некоторым
удивлением узнал из сочинений г-жи де Сталь и Августа Шлегеля
о споре, который ведется на континенте между классиками и ро-
мантиками, и отнюдь не причислял себя к этим последним. Хотя
термин «English romanticism» зарегистрирован в 1836 г. в одной
мало известной английской книге, написанной, по-видимому, для
русских читателей,
11
однако еще в конце XIX в. проф. Ч. Херфорд
обозначает эту литературную эпоху как «век Вордсворта» («The
age of Wordsworth»).
12
В историко-литературном обиходе термин
«английский романтизм», или «английская романтическая школа»,
утвердился, по-видимому, главным образом под влиянием немец-
кого литературоведения.
13
Слово «romantic» в его старом значении,
связанном с рыцарскими романами (romance), — фантастического,
необычайного, чудесного, «романтических» картин природы и ду-
шевных переживаний, — которое, распространившись именно из
Англии в период предромантизма, подготовило название нового
литературного течения,
14
продолжало оставаться в английском
разговорном употреблении в своем старом, не терминологическом
значении. Еще Фельпс и Бирс, американские ученые, пионеры но-
вою термина в странах английского языка, в сущности под «Eng-
lish romanticism» понимают только «возрождение средневековья»
(согласно определению Бирса: «the reproduction in modern art and
literature of the life and thought of the Middle Ages»).
15
Следует ли из всего этого, что в Англии не было романтизма,
поскольку не было слова «романтизм», и что Байрон, субъективно
не сознававший себя романтиком (как и Вордсворт, Кольридж
и Вальтер Скотт), не был романтиком? С точки зрения сравни-
1940.