Тема 20. Интеллектуальная собственность и ноухау
в зарубежном и международном частном праве
279
пива, испанского хереса и французского шампанского указать названия стран их дейст-
вительного производства: «Баварское пиво. Изготовлено в Австрии», «Австралийское
Шерри» (вместо «херес»), «Испанское шампанское» (вместо «шампанское»)
1
.
В большинстве стран наименования мест и указания происхождения товаров охра-
няются не специальными законами, а положениями гражданских, торговых кодексов, ко-
дексов промышленной собственности или актами о пресечении недобросовестной кон-
куренции либо отдельными нормами законодательства о товарных знаках. Например, в
ФРГ – это ст. 3 Закона о недобросовестной конкуренции 1909 г. и ст. 26, 28 Закона о то-
варных знаках. Важную роль в регулировании отношений, связанных с географическими
указаниями, играют Парижская конвенция по охране промышленной собственности,
Мадридское соглашение о санкциях за ложные или вводящие в заблуждение указания о
происхождении товаров 1891 г.
2
и Лиссабонское соглашение о защите наименований мес-
та происхождения изделий и их международной регистрации 1958 г.
3
В соответствии как с национальным законодательством и прецедентами (в странах
общего права), так и международными соглашениями указания происхождения товаров
являются более широкими обозначениями, нежели наименования мест их происхожде-
ния. Указание происхождения товаров – это название географического места их изго-
товления либо добычи в общем плане (страна, район, местность, историческая область),
призванное служить ориентиром для оценки их качества, гарантией высокого уровня по-
требительских свойств. Такие указания либо вообще не несут информации об особых ка-
чествах товаров, определяемых спецификой места их производства, либо сообщают ее в
незначительной мере: ''австралийская шерсть, «датское масло», «бразильский кофе» и т.п.
Напротив, наименование места происхождения товара – это географическое на-
звание района или местности, вошедшее в хозяйственный оборот именно в качестве обо-
значения производимой там промышленной или сельскохозяйственной продукции осо-
бого качества, ее изготовления или добычи: «шеффильд» – для стали, «виши» – для ми-
неральной воды, «севрский фарфор» – для посуды или керамических изделий. Для
признания охраноспособными подобных наименований необходимо, чтобы они: указы-
вали на место, своеобразные природные или этнографические факторы которого обу-
словливают исключительно или преимущественно особые качества изготавливаемых или
добываемых в нем товаров; в силу длительности применения прочно вошли в хозяйст-
венный оборот как определители качеств или свойств товаров, когда потребители связы-
вают представление о них именно с местом их происхождения.
В соответствии со ст. 1 Парижской конвенции по охране промышленной собствен-
ности к числу указанных факторов относятся, в частности, климат, почва, раститель-
ность данной местности, оказывающие существенное влияние на свойства изделий пи-
щевой промышленности (сыры, окорока, вино, табачные и иные изделия), а также особые
приемы (секреты производства) и трудовые навыки, передаваемые из поколения в поко-
ление в местах традиционного промысла. Согласно ст. 10 Парижской конвенции, в случае
прямого или косвенного использования ложных указаний происхождения товаров при-
меняются санкции, предусматриваемые ст. 9 конвенции. Прежде всего, на продукт, неза-
конно снабженный фирменным наименованием, налагается арест при ввозе в те страны
Парижского союза, в которых наименование имеет право на законную охрану.
1
Fernandez Nóvoa С. La proteccion internacional de las denominaciones geograficas de los productos. Madrid, 1970. P.
34, 35, 49.
2
Международные соглашения по охране промышленной собственности. С. 111.
3
Там же. С. 117.