СУЧАСНІ ЛІНГВІСТИЧНІ ТЕОРІЇ
класу ссавців” ім’я “тигр” сприймається по-іншому, ніж у фразі (2) “Тигр
з’їв молодого сайгака”. У першому випадку говориться про типового
представника класу з характерними для цього класу таксонімічними
ознаками типу /хижий/, /котячий/, /їсть м’ясо/ тощо, а в другому – про
конкретного тигра, який з’їв молодого сайгака. Здійснюючи референцію до
об’єкта, мовець вирізняє його з-поміж інших об’єктів, а функція референції
окреслюється необхідністю ідентифікації безпосередньо того об’єкта, про
який робиться повідомлення. Сфера референції звужується з класу до
індивіда, а через значення референтного імені, за Б.Расселом, наче
просвічується об’єкт, на який вказує це ім’я. Щодо мовного відношення
одиничність референта визначається при цьому відповідними
дескрипторами, зокрема вказівними займенниками однини, означеним
артиклем, а в мовах без артикля – порядком слів.
Смисл висловлення не можна обмежити вказівкою на об’єкт, а
референцію вивчати окремо від предикації. У межах умовно-істинної
семантики значення судження залежить не лише від того, як
забезпечується зв’язок між референтним виразом і позамовним об’єктом,
але й від того, наскільки правильно відображаються предикатами
відношення між об’єктами дійсності. Так, у наведеному вислові (2) рефе-
ренція прозора, оскільки в екстенсіонал і поняття “тигри” можна виділити
з переконанням певного конкретного тигра, існування якого і забезпечує
істинність твердження. Після ідентифікації об’єкта, є потреба встановити,
наскільки є коректним щодо відповідного референтного вираження
приєднаний предикат – у цьому разі “з’їв молодого сайгака”, тому що
висловлення є істинним тоді, коли предикат насправді характеризує певний
об’єкт, тобто є “істинним” щодо того об’єкта, про який ідеться у цьому
висловленні (пор.: [Сёрль 1982:183; Стросон 1982:125]). Отже, референція
прозора, а висловлення означене тільки у референції на об’єкт реального
світу. Означеність ґрунтується на ілюзії, наче будь-яке означене висловлення
повністю описує фрагмент дійсності, а значення збігається з позначенням,
більше того – з вичерпним позначенням (пор.: [Растье 2001:243-244]).
Неозначена референція. Референцію вважають “непрозорою” [Куайн
1982:90], коли наявна непрозора предметна співвіднесеність. Такою вона
виявляється в будь-якому непрозорому контексті зі змінним референтом. Так,
у висловленні “Астронавти сіли на Марсі” референція іменного вислову
неозначена, особливо якщо її прирівнювати до ідентифікаційної функції,
намагаючись визначити, з якими конкретно індивідами співвідноситься в
цьому разі ім’я (пор.: [Стросон 1982:109-133]). Таксономічне значення, на
ґрунті якого встановлюють приналежність імені до класу, не виступає
насправді ідентифікаційним: від того, що “астронавти” належать до класу
“люди”, “Марс” – до класу “планети Сонячної системи”, не можна
встановити, про яких людей говориться. Якщо розвивати погляд авторів, що
тлумачать неозначеність у плані неоднозначності, можна уявити різноманітні
ситуації, в яких діти, наприклад, граються в астронавтів, астронавти