древних книгах не сообщают никаких подробностей о битве стрелка И с яюем. Можно только предположить, что
раз у И хватило мужества справиться с солнцами, то он мог уничтожить и это чудовище. Он убил чудовище и
избавил людей ещё от одной напасти.
Следующий подвиг И заключался в том, что он поехал на юг к пустоши Чоухуа и убил там чудовище цзочи -
«клык-бурав». Одни говорили, что это человек, другие,- что это зверь. Вероятно, это было чудовище со звериной
головой и человечьим телом. Из его пасти торчал клык, похожий на бурав цзо длиной пять-шесть чи. Никто из
людей не осмеливался приближаться к цзочи, боясь этого страшного оружия. Цзочи приносил людям много
вреда. Стрелок И взял лук, подаренный ему небесным правителем, и без малейшего страха вступил в борьбу с
чудовищем. Сначала цзочи схватил копьё, чтобы поразить И. Но, увидев, как метко И стреляет из лука,
растерялся, бросил копьё и взялся за щит, чтобы защитить себя от стрел. Смелый И не дал чудовищу
приблизиться и поразил его стрелой через щит.
После этого И направился на север, к реке Сюншуй, чтобы убить чудовище цзюин. По-видимому, цзюин был
зверем с девятью головами, из каждой пасти он мог извергать огонь и воду. Можно себе представить, сколько
вреда он причинял людям. Придя туда, И сразу стал биться с чудовищем. Цзюин был очень свирепым, но он не
мог победить стрелка И и в конце концов был убит и брошен в волны Сюншуй.
Вскоре после этих событий на севере неожиданно обрушилась гора Силушань. Среди обломков горы И нашёл
удивительно твёрдый и красивый нефритовый перстень, посланный с небес. Стрелок надел перстень на большой
палец правой руки, чтобы удобнее было натягивать тетиву. Раньше у него был для этого перстень из слоновой
кости. Но его, конечно, нельзя было даже сравнить с найденным, вырезанным из целого куска красивого
необработанного нефрита. И получил подарок небес и стал ещё сильнее. На обратном пути он проходил мимо
Озера зелёного холма - Цинцю, где повстречал птицу дафын - «большой ветер» со свирепым нравом. Дафын
была большим фениксом, по-видимому, так называли больших павлинов, которые водились на китайской
равнине в древние времена. При полёте птицы ветер, возникавший от взмаха её крыльев, мог опустошить
окрестности. Птица была символом ветра и, по преданию, могла разрушать человеческие жилища. Поэтому
павлин и ветер в древние времена обозначали одним и тем же иероглифом: дафын одновременно означает и
«большой ветер», и «большой павлин».
И знал, что птица очень быстро летает, и боялся, что не сможет сразу насмерть поразить её стрелой. А если бы
она улетела со стрелой, то найти её было бы невозможно. Птица залечила бы рану, и стрелку снова пришлось бы
бороться с ней. Поэтому И специально привязал к концу стрелы верёвку, сплетенную из зелёного шелка,
спрятался в лесной чаще и, дождавшись, когда хищная птица пролетала у него над головой, пустил стрелу и
попал птице прямо в грудь. Верёвка, привязанная к стреле, не дала птице улететь. Стрелок стащил её вниз и
разрубил мечом на несколько кусков. Так люди были избавлены и от этого зла.
Затем И снова отправился на юг, к озеру Дунтинху, где жил огромный удав, часто поднимавший на озере
громадные волны. Он опрокидывал лодки и проглатывал рыбаков и рыбачек. Никто не знал, сколько людей
проглотил удав. Людям, жившим у озера, он причинял бесчисленные страдания. Такие огромные змеи водились
во многих местах. Например, на горе Дасянь жил огромный змей длиной в сто чжанов. Спина его была покрыта
длинной и твёрдой щетиной. Голос его был похож на удары колотушки. На горе Чуньюйуфын жил другой змей с
красной головой и белым туловищем. Он ревел, как бык. Там, где он появлялся, начиналась сильная засуха.
Гигантского удава из озера Дунтинху звали башэ. У него было чёрное туловище и зелёная голова. Удав мог
заглотать целого слона, три года он переваривал его, а затем выплёвывал кости. По преданию, эти кости
помогали от болей в сердце и животе.
Стрелку пришлось нелегко, когда он встретился с таким врагом. Но у него было повеление небесного
правителя избавить людей от напастей, и поэтому он не испугался. И сел в лодку и отправился по громадным
волнам Дунтинху на розыски змея. Долго он искал его, и наконец вдалеке высунулась голова. Змей, поднимая
громадные, как горы, волны, поплыл к лодке И. Он высоко поднял голову, высовывая красный, как пламя, язык.
И поспешно схватил лук, прицелился и выпустил одну за другой несколько стрел. Все стрелы попали в цель, но
змей не был убит и продолжал плыть к лодке. И вытащил меч и вступил в рукопашную схватку со змеем среди
волн, вздымавшихся к небу. Змей был разрублен на несколько кусков. Вонючая кровь, хлынувшая из него,
окрасила воду. Прибрежные рыбаки громкими радостными криками приветствовали возвращение И.
Останки огромного змея вытащили из воды. По преданию, из его костей образовался холм Балин, или Бацю,
что возвышается над озером Дунтинху на юго-западной окраине уездного города Юэян.
Стрелку И оставалось совершить последний подвиг - отправиться в Санлинь - Тутовый лес - и поймать там
громадного кабана. В древних книгах не сказано, где находился этот лес. Известно лишь, по преданию, что
позднее, во время семилетней засухи, Тан-ван совершил там моление о дожде. Основываясь на этом, можно
предположить, что эта местность находилась где-то на Центральной равнине. Кабан, что жил в лесу, назывался
78