громоподобно храпя. В сердце юноши вскипел гнев, он толкнул незапертую дверь и вошёл в покои. Схватив
обеими руками топор, он взмахнул им и ударил по чёрной толстой лоснящейся шее. Кровь хлынула, словно
тёкшая река. Он ударил ещё два раза и отделил голову от туловища. В полуоткрытых глазах мёртвого как бы
отражались далёкие родные равнины с пасущимися на них бесчисленными стадами баранов и волов, окраска
облаков и блеск неба. Ослеплённый ревностью юноша, взмахнув топором, разрубил голову по губам на две
части, отделив зубы, глаза и нос. Несколько взмахов топора - и покатились в стороны руки и ноги. Отрубленные
части тела в беспорядке валялись на окровавленном ложе, ставшем жертвенным алтарём этой трагической
любви.
Убийца торопливо стёр покрывалом следы крови с одежды и с топора и выбежал из спальни, пытаясь бежать
из дворца. Но не успел он выскочить из покоев, как позади раздались испуганные крики служанки: «Убили!» и
вслед за этим из парка выбежало несколько вооружённых стражников, совершавших ночной обход. Без особых
усилий они схватили юношу, отняли топор и повели его к старому Мянь-чэню, находившемуся в полной
растерянности. Он вскочил с брачного ложа вместе с женой, которая, оставив своего любовника, была вместе с
ним.
После расспросов выявились истинные обстоятельства дела. Старый правитель Мянь-чэнь вскипел гневом.
Тотчас же последовал приказ - забрать стада Ван-хая вместе с пастухами. Вслед за этим правитель повелел
выслать Ван-хэна, который тоже был не без греха, за пределы страны. Пробравшемуся во дворец смелому
мстителю следовало бы отрубить голову, но он был полон верности своему господину и его освободили от
наказания. Оставалось уладить самый щекотливый вопрос: что делать с правительницей? Несколько дней подряд
она плакала, оправдывалась и умоляла, и старый правитель пришёл к выводу, что во всём виноваты чужеземцы, а
не его жена, и гнев одного дня постепенно утих - как говорится, со временем и лёд растает, и снег исчезнет.
- Изгнанный Ван-хэн, оставшись в одиночестве и не зная, что делать, вернулся в родные места. Он рассказал
народу о происшедших событиях, «подлив масла и добавив уксусу». Люди, услышав его рассказ, возмутились.
Убийство правителя было оскорблением для всех, не говоря уже о потере стад. Ван-хэна избрали правителем,
были назначены военачальники и приведены в порядок войска. Все приготовились идти отомстить Юи.
Но Ван-хэн раздувал народный гнев лишь для того, чтобы получить престол. Совесть его была неспокойной,
и он не хотел идти в поход на север, боясь, что обнаружится его участие в убийстве брата, и он знал, что может
потерять не только престол, но и жизнь. Поэтому он начал успокаивать людей, заверяя всех, что сначала он сам
поведёт переговоры с правителем Юи о возвращении стад. Вести в поход войско, по его мнению, нужно будет
лишь в том случае, если переговоры провалятся. Народ не одобрял слишком мягкую политику, но новый
правитель стоял на своём, и все нехотя повиновались.
Ван-хэн с несколькими приближёнными во второй раз отправился в Юи. Правитель Юи боялся разгневать
могущественных соседей, поэтому встреча знатных гостей была ещё более вежливой и торжественной, чем в
прошлый раз. Ван-хэн успел лишь заикнуться о возвращении стад, как весь скот с пастухами был полностью
возвращён. После возвращения богатств у него закружилась голова. Он просыпался среди ночи и с тоской думал,
что быки и овцы - общие и их после возвращения придётся раздать людям. Кроме того, он предпочитал быть
знатным гостем на чужбине, чем правителем бедной равнинной страны и жить в войлочной юрте: на чужбине
есть изысканные вина и яства, красивые песни и танцы и, кроме того, рядом живёт его прежняя любовь. О
лучшей жизни распутник не мог и мечтать. Поэтому Ван-хэн решил совершить увеселительную поездку по всей
стране и никогда не произносил слов «пора возвращаться домой». Правитель Юи не знал, что и делать с этим
бездельником. Он предоставил событиям идти своим чередом и удовлетворялся тем, что богатство Ван-хэна в
его стране увеличивалось и там же тратилось, так что никто не был в убытке. Так прошло несколько лет.
Иньцы, видя, что Ван-хэн долго не возвращается, решили, что случилось несчастье и поспешили во
избежание беспорядков в стране выбрать правителем сына Ван-хэна - Шан Цзя-вэя. Шан Цзя-вэй был молод, но
талантлив и мудр. Он видел, что юисцы сначала убили его дядю и захватили стада, а теперь удерживают его
отца, и решил идти туда со всем войском, чтобы покончить с насильниками.
Огромная армия подошла к берегам Хуанхэ. Было решено просить бога реки Хэ-бо, чтобы тот помог
переправить войска на другой берег. Эта просьба поставила Хэ-бо в затруднительное положение, так как у него
были дружеские отношения с народом юи. С одной стороны, он не мог допустить, чтобы с его друзьями
юисцами случилась беда, но ведь просили-то его помочь тоже друзья, не оказать помощи тоже нельзя. Наконец,
Хэ-бо нехотя позволил войску Шан Цзя-вэя переправиться через Хуанхэ.
Когда правитель Юи услышал, что Шан Цзя-вэй вместе с большой армией явился мстить, он пришёл в
смятение. Думая, что это вызвано длительным отсутствием Ван-хэна, он поспешил отправить послов, чтобы те
всё объяснили. Шан Цзя-вэй, слыша объяснения, и верил и не верил, а тем временем войско, как стрела,
спущенная с тетивы, стремительно двигалось вперёд. Повод для вторжения был, и иньцы, ни о чём более не
119