104
Словарное значение является значением контекста и проявляется в ряде
сходных, одинаковых контекстов и закрепляется за словом вне предложения.
Словарному значению слова в одном языке могут соответствовать
несколько словарных и вариантных значений в другом языке. Так слово law
имеет 5 словарных значений в англо-русском юридическом словаре (С. Н.
Андрианов и др.): 1. право. 2. закон. 3. общее право. 4. судебная процедура. 5.
юстиция; юристы.
Большой англо-русский словарь (под редакцией И. Р. Гальперина, БАРС)
дает четыре соответствия существительного sincerity: искренность,
чистосердечие (чистосердечность), прямота, честность и восемь вариантных
соответствий в 3-х словарных значениях прилагательному sincere: 1.
искренний, неподдельный; 2. истинный, подлинный, настоящий; 3. прямой,
честный, праведный и поясняет их примерами словосочетаний: sincere friend -
истинный (настоящий) друг; sincere life - частная (праведная) жизнь.
Следует заметить, что не всегда можно с уверенностью решить какое
из русских слов соответствует английскому слову justice в конкретном
контексте:
Не was a man of justice in his community.
(Контекст - законченный в смысловом отношении отрезок
письменной речи, позволяющий установить значение входящего в него слова
или фразы.)
Большинство слов в английском языке многозначно. Словосочетания и
сложные слова чаще имеют соответствия, чем простые слова. Например: law
проще для перевода в словосочетаниях, чем в виде отдельных слов:
administrative law, criminal law - административное право, уголовное право, но
The English word «law» refers to limits upon varions forms of behaviour.
В этом предложении «law» - «закон», а не «право».
Вариантными соответствиями переводятся различные части речи и их
формы, особенно те, которые отсутствуют или отличаются в языке, на который
делается перевод (ПЯ): существительные, особенно многозначные, глаголы,
особенно неличные формы: герундий, инфинитив и причастия,