ки, даже самые примитивные, имеют огромные возможности создания но-
вых слов и комбинации слов по мере необходимости, но теоретические воз-
можности такого создания во всех национальных языках, которые имеет
смысл рассматривать как претенденты на роль международного, умаля-
ются большим количеством иррелевантных факторов, которые бы не дей-
ствовали на искусственный язык». Если взять опять же английский язык,
то в нем обнаружится множество формальных ресурсов, которыми он не
пользуется адекватно, например, суффикс –ness, который мог бы приме-
няться для создания бесконечного количества слов, называющих качество
(smallness, opaqueness), однако только некоторые из этих форм реализу-
ются в языке. Имеется существительное width, но не wideness; beauty, но
не beautifulness. Традиция национального языка препятствует ему «де-
лать все, что он мог бы делать». Искусственный язык может следовать при
образовании слов и их комбинаций законам логики, без оглядки на «диктат
иррационального употребления». Разум современного человека, полагал
Сепир, становится все более критическим и аналитическим, поэтому он
должен создать для себя «логически неуязвимое» средство выражения,
«соответствующее строгому духу современной науки». Это не значит, что
сконструированный международный язык должен доходить до совершен-
ства математической символической системы, но в нем, по выражению Се-
пира, «должен быть ощутим прогресс в этом направлении».
Обсуждая слово «вспомогательный» в определении международного
языка, Сепир подчеркивал, что это слово подразумевает, что для гряду-
щих поколений международный язык будет действительно выполнять
вспомогательную роль, не пытаясь занять место языков национальных,
но это не означает его ущербности как языковой системы. Он должен об-
ладать свободой и силой самовыражения и способностью выполнять всю
ту работу, которая ожидается от любого языка. Международный язык
должен быть максимально прост, регулярен, логичен и в то же время об-
ладать максимальным богатством и творческими возможностями. Он дол-
жен предъявлять минимальные требования к среднему человеку на пер-
вом этапе обучения, но в своем полном воплощении выполнять макси-
мальное количество работы, превратившись в логический эталон для всех
национальных языков и стандарт перевода. Конечно, это недостижимый
идеал, — признает Сепир, — но идеалы и не должны достигаться, они пред-
назначены для того, чтобы обозначить направление движения.
В рассуждениях Сепира собраны многие ключевые понятия и идеи,
обсуждаемые в связи с вспомогательными языками: движение к идеалу;
максимальная простота, регулярность, логичность, противопоставление
законов логики «иррациональному употреблению», конкуренция с нацио-
нальными языками. Ни одно из этих понятий и ни одна из этих идей не фор-
мулируются априорно конструкторами вымышленных языков. Для вы-
мышленных языков, в отличие от вспомогательных, главными являются не
всеобщие требования, не стремление к абстрактному идеалу, а индивиду-
альная творческая активность автора, цель, им самим поставленная, раз-
нообразие реализаций. Эти языки и их создатели не «должны», а «могут».
В сообществе создателей ВЯ неприемлем такой жанр, как меморандум или
манифест, указывающий другим, по каким принципам должен строиться
«правильный» ВЯ. Модальность возможности преобладает даже в инст-
19