
58. Минерва — римская богиня, считавшаяся покровительницей ремесленников,
врачей, ваятелей, музыкантов, поэтов, учителей, что сообщило ей черты боги-
ни мудрости. Поэтому иносказательно Минерва и означает «мудрость», а в изве-
стном крылатом выражении «Сова Минервы вылетает по ночам» фактически ут-
верждается, что лучшие мысли приходят ночью. (Прим.
перев.)
59. Уэсли, Чарльз (1707-1788) — английский священник, поэт, создатель рели-
гиозных гимнов, ставший вместе со своим братом Джоном Уэсли родоначальни-
ком методистского движения. (Прим. перев.)
60. См.: Wesley Ch. Poetical Works. VI, p. 123. См. также его том
«Repraesentative
Verse», 1962, N 262. Но и главный раввин Дюссельдорфа приветствовал Наполе-
она I в качестве нового Кира. В обоих случаях эти обращения содержали в себе
истину.
61. О «Старом Фрице» см. примечание 13 к работе «Раса мыслителей, или Гол-
гофа веры».
62. Второй Кир. «До тех пор, пока мы взываем к Тебе, молитва является зало-
гом обетования. / Ты ответствуешь: «Я здесь, чтобы принести
спасение!»/
Ты ис-
полнил Свое правдивое слово, / Своей верховной властью даровал победу, / И
какие бы
содействующие
силы ни присоединялись к Тебе, / О Царь царей, свер-
шение всегда принадлежит Тебе. / Ты позволил Своему удачливому слуге (=
Фридриху) признать себя единственным виновником своего необыкновенного
успеха; / Ты тот, кто возносит и низвергает, / Но своим освящающим благосло-
вением / Ты создаешь человека, верящего в своего Творца / И славящего Его как
Господа небесных сил. / Даруй этому праведному человеку, / Возвышенному То-
бой, / Призванному припасть к Твоим стопам и Тобой препоясанному, / Цар-
ство Второго Кира / И выполни Свое решение полностью, / Чтобы цари во прахе
присягали его мечу, / Будучи вынужденными склонять перед ним голову». (Пе-
ревод подстрочный.
Россбах
— деревня в Саксонии,
где
Фридрих
II
в ходе Семи-
летней войны, ведшейся Англией, Францией, Австрией, Саксонией, рядом
других германских государств и Россией против Пруссии за власть над богатой
Силезией,
одержал блестящую победу над австрийцами.
Лейтен
— селение в Си-
лезии, где Фридрих II снова одержал победу, выступив против восьмидесяти ты-
сяч австрийцев всего с тридцатитысячным войском. — Прим. перев.)
63. Westermann
Cl.
Gottes
Engel
brauchen keine
Fluegel.
Berlin, 1957. К сожалению,
Вестерман отзывается о персидском учении об ангелах только отрицательно.
64. Марафон — поселение на северо-восточном побережье Аттики. На Марафон-
ской равнине афинское войско в 490 г. до н.э. разгромило персидскую армию;
Соломин
— остров с городом того же названия. В 480 г. до н.э. в
Саламинском
проливе произошла
Саламинская
битва, закончившаяся победой греков над пер-
сами;
Ясс
— город на побережье Киликии, где в 333 г. до н.э. Александр Маке-
донский разбил царя персов Дария III.
(Прим,
перев.)
65. См. мою статью: Zeus // American People's Encyclopedia. 1962. Vol. 19.
66. «Первый среди равных» (лат. — Прим. перев.)
67. Подробнее о поглощении олимпийских богов см. мою книгу: : Vollzahl der
Zeiten (Soziologie II), Stuttgart, 1958, S. 212-265. (Фермопилы
(греч.
— «теплые во-
рота») — ущелье в Центральной Греции. В 480 г. до н.э. греки во главе с царем
Спарты Леонидом несколько дней защищали Фермопилы от персов, которые в
конечном счете победили и продвинулись до Афин; Херонея — город на северо-
западе Беотии. В 338 г. до н.э. Филипп II Македонский добился при Херонее
победы над войсками афинян и
фиванцев,
и это означало начало гегемонии ма-
кедонян в союзе греческих государств и в войне против персов. — Прим. перев.)
68. См.:
Wenn
uns Hoeren und Sehen
Vergehen...
(Fuer Ernst Michel) // Rosenstock-
Huessy E. Die
Sprache
des Menschengeschlechts. Heidelberg: Lambert Schneider
Verl.,
1963. Bd. I. S. 159-171.
(Прим,
перев.)
550