ные
10
плоды, которые я описал в рассказе о Фергане,— все это в этих
горах,
на их вершинах или у их подножия или же в примыкающих
к
ним [хребтах]. В этих
горах,
ц области Буттем и в горах Шавадар
и
т
.
около
Самарканда, есть горячие и холодные источники; но среди них
есщ ключи, которые.замерзают летом, когда жара становится сильней^
так, что они делаются подобны столбам и их можно рубить. Зимой
же их вода становится горячей, и пасущийся скот ищет у них убежи-
ща из-за теплоты этого места в зимнее время...
VI
//(стр.
325) А что касается Усрушаны, то Усрушана— название
области
12
, так же как и Согд — название области, и нет (в области
Усрушана] города с этим названием; большая часть ее — горы. Гра-
ницы
Усрушаны: с запада — границы Самарканда; с севера — Шаш;
и
часть Ферганы; с юга—часть пределов Кеша, Саганиана
13
, Шума-
на,
Вашджирда
и
и Рашта; с востока — часть Ферганы
15
.
Города [Усрушаны] — Арсианикет
16
, Куркет
17
, Газак, //(стр. 326)-
Вагкет
18
, Сабат, Замин, Дизак, Нуджекет и Харакана, а город, в ко-
тором
живут
правители ее (Усрушаны),— это Бунджикет
19
. Строения
этого
;
города из глины, и. дерева. Это город, внутри которого другой;
город;/вокруг.' каждого из них стены
20
. У внутреннего города двое во-
рот и 'Внутри, его протекает большая река; на которой внутри города
находится мельница. Стена его заключает дворы, сады, замки и вино-
градники,
//(стр. 327). Диаметр его
2l
около фарсаха, У негр ^ четверо-
ворог—ворота За
минские,
ворота Мер
смен
дские,
ворота Нудже-
кетскиеи
ворота Кехлабадские—^и шесть каналов: все они из одного*
10
Т. е. дикорастущие._
11
В тексте: ас-Савадар; у В. В. Бартольда (Туркестан..., стр. 145 и др.) — Шавдар..
12
В тексте: ал-иклйм. О термине
иклпшож.
прим. 5, стр. 16.
13
В тексте: Ас-С^аганйан — арабское написание географического названия Ча~
ганиан.
i
: ,
14
В тексте:
;
Вашджирд; в разночтении (Е) Вйш.к.р.д, так (Вишгерд) принято»
и,в
персидском переводе
I(CM.
наст, изд., стр. 26).
15
В персидском переводе—«у Памира», см. наст, изд., стр. 26.
16
У Мукаддаси (BGA, III, стр. 265) —Арсубаникёт; правильное чтение, по всей
вероятности,
Усбаникет (Субаникет), поскольку одноименный город и рустак в
облает»
Ирбираифба,*-у-Мукаддаси, (BGA, III, стр. 263) —Арсубаникёт, а у Истахри (B.GA, I,
стр.
346) — со всеми огласовками — Усбанйкат. Чтение Усбаникет —
:
Субаникет была
принято
В. В. Бартольдом ^(Туркестан..., стр. 224, 233, и- К истории орошения...,
стр.
223—224)
(прим. ред.), * • ' •
:.
17
По П. П.: Бартольду — к.р.кас (Туркестан..., стр. .223); он отметил (там же,,
прим.
2), что у Мукаддаси это название приведено в форме Курдкет. В египетском
издании
Истахри (стр. 183) — Кур. кас. - ....-..,
с
/
18
Вероятно, правильное литературное чтение Фагкет, как далее и передано это^
название
у Истахри (BGA, I, стр. 343, 344)i а также и у Мукаддаси (BGA, III, стр. 49,
265, 345). Однако, если верно предположение В. В: Бартольда (Туркестан..., стр. 224,.
прим;
5), что на месте Фагкета находится современное селение Вагат, может быть,,
написание
Вагкет у Истахри не случайно, а отражает местное произношение
(прим. ред.). ..
.
(t
;
t9
У В, ^ В. Бартольда—- Пянджикет (Пянджикент) (Туркестан..., стр. 223, 225;
Нёйсолько'••шов:-.,,
.'crpv'331
1
';
К истории op
ощени
я...,
стр. 2.16).
"•
!
lr!?^
e
^
ÖJI
^.?.r.p^P-^
e
,
^Д.РР^^
06
.описание города Бунджикета (Пянджикета) &.
№р^п1ане
:
пр.йодЙ¥ся
:
в'персидском Переводе Истахрй, см. наст, изд., стр. '26—27. Луч-
шие
сведения дает Мукаддаси (см.: В. В. Бартольд, Туркестан.../ стр.
223—22411
(прим. ред.). '.
Y^cS
1
Йлй?4)кружйость
;
стен-рабада (В. В.'Б а р то л ьд,- Туркестан..., стр. 223).
22
Т. е. у рабада (там же). ! А у , . .:.-;/.') ^
У:
;
: :;.. : .. - ..'': :...