Василий Андреевич Жуковский - «гений перевода» (
А.С. Пушкин)
Благодаря ему русские читатели получили доступ ко
многим произведениям Шиллера, Гете, Байрона,
Вальтера Скотта и других классиков мировой
литературы
Переводческое кредо В.А.Жуковского вписывается в
концепцию вольного перевода
Подчинение перевода стилистике переводчика: объявляет
переводчика творцом выражения, использующим
подлинник лишь для поиска смысла, «наполнения его
идеалом» и создания на его основе собственное
произведение, отражающее его яркую индивидуальность