Перевод на данном уровне характеризуется
полной несопоставимостью лексического
состава, невозможностью связать структуру
оригинала и перевода отношениями
семантических и синтаксических
трансформаций.
На прагматическом уровне переводятся
пословицы, поговорки, устойчивые формы
описания ситуаций, речевые клише,
каламбуры.