"Er", "waar", "hier", и "daar", соединенные с предлогами, называются
составными предлогами.
Waarop – на чем (waar + prepositie = что + prepositie) erop – на этом (er " =
это + ") hierop – на этом (hier + " = этот + ") daarop – на том (daar + " = это +
")
В разговорном голландском языке они обычно распадаются на две части:
Waar zit je op? (На чем Вы сидите?) Ik zit er niet op. (Я на нем не сижу) Ik zit
hier niet op. (Я на нем не сижу) Ik zit daar nooit op. (Я никогда не сижу на нем)
Упражнение 73.
Переведите на русский язык:
1. Waar praten jullie over? Over schoolwerk? 2. Nee, daar praten we nooit over.
3. Kunnen we daar op rekenen (рассчитывать)? 4. Ik begrijp er niets van. 5.
Hier staat geen prijs op. 6. Waarop? Hierop? 7. Nee, daarop. 8. Ik wil er niet
meer aan denken. 9. Zij droomt er vaak van. 10. Waar speelt het kind mee?
11. Dat woord staat hier niet in. 12. Daar geef ik geen antwoord op. 13. Waar
geef je geen antwoord op? 14. Hier kan niemand mee werken. 15. Waar rjd je
mee naar je werk? 16. Ik rijd soms met de bus.
17. Daar heb je toch een auto voor! 18. Je kan er ook in slapen. 19. Waar kan je
in slapen? 20. Hierin natuurlijk!
Упражнение 74.
Vertaal in het Nederlands:
1. Я думаю над этим. (over) 2. На что Вы смотрите? (naar) 3. Я смотрю на
это. 4. Он платит за это. (voor) 5. Давайте не говорить об этом. (over) 6.
Мы всегда читаем из этой (газеты). (uit) 7. Книга находится на нем. (Op) 8. Я
не могу писать этим (пером). (Met/mee) 9. Мы будем думать об этом. 10. Он
просил об этом. 11. Что они слушали (naar)? 12. С чем Вы играете? 13. Вы
всегда едите из этой (тарелки)? 14. После этого мы пошли домой. (Na) 15. О
чем эта книга? 16. О кораблях. 17. Я не могу жить с этим. 18. Я должен
работать с этим? 19. Я не знаю ничего об этом. 20. На чем Вы сидите?