Однако авторам не всегда удается достаточно последовательно
провести намеченный ими же принцип исследования. Как представляется,
семантика «террористических» понятий не всегда выявлена верно, что
приводит к смещению общей картины. Связывая появление самого
понятия революционного террора с Французской революцией («Само
слово «terreur», т.5е. ужас, или «устрашение», вошло в политический
лексикон старанием жирондистов и якобинцев, объединившихся в 1792 г.
дабы вынудить короля заменить прежних министров лидерами
леворадикальных группировок» (Там же, 42). М.5П.5Одесский и
Д.5М.5Фельдман не всегда обоснованно отождествляют понятие «террор» и
«якобинская диктатура», применительно к эпохе декабристов. Совершенно
справедливо усматривая в слове «ужас», встречающемся в текстах о
Французской революции Н.5М. Карамзина, Пестеля, Н.5И.5Тургенева,
А.5С.5Пушкина и др. кальку с французского «terreur», М.5П.5Одесский и
Д.5М.5Фельдман делают, на мой взгляд, не совсем точный вывод:
«Прилагательное «ужасные» у Пестеля, как и у Тургенева – политический
термин: ужас, т.5е. «террор» – обозначение якобинской государственности»
(Там же, 90).
Уже то, что русские авторы не заимствовали французский термин, а
переводили его русским нейтральным словом, свидетельствует о том, что
«террор» еще не воспринимался ими как термин, и не связывался
исключительно с якобинской диктатурой. Под «ужасами революции» они
могли понимать самые разные вещи, и в частности то, чему якобинская
диктатура противостояла: народные мятежи, гражданская война,
интервенция и т.д. Поэтому нельзя полностью согласиться и со
следующим выводом авторов: «…анализ революционной поэтики
декабристов показывает, что реально они были именно «террористами», и
мыслили в соответствующих терминах, и ориентировались на генеральную
якобинскую модель: революция – диктатура (в качестве временной меры
на переходном этапе) – представительное правление» (Там же, 118).
Этот тезис, если и можно принять по отношению к Пестелю, то по
отношению к Н.5М.5Муравьеву, Н.5И.5Тургеневу, М.5А.5Фонвизину,
В.5И.5Штейнгейлю, Г.5С.5Батенькову и др. он теряет всякий смысл и уже в
силу этого не может быть распространен на движение в целом.
Если с точки зрения современного языкового сознания слово «террор»
ассоциируется, вопреки этимологии, скорее с понятием «диктатура», чем с
понятием «страх», то для людей декабристкой эпохи, оно, безусловно,
было ближе к своему первичному значению, которое в современном
французском языке все еще считается основным: «Peur violante qui paralise;
effroi; frayeur»
80
(Larousse 1993, 1002). Точно так же понятие «диктатура»
для них еще не утратило своего исторического древнеримского значения:
«Диктатор, в ранней римской республике должностное лицо с
80
Парализующий страх; ужас, испуг (фр).