
48
ГЛАВА 4. МЕТОДЫ ПЕРЕВОДА
Форма
∀x (x < 0 ⇒ ∀y (y < 0 ⇒ x ∙ y > 0)) ,
очевидно, гораздо более искусственна.
Перевод утверждения «для всякого натурального числа есть боль-
шее» можно записать следующим образом:
∀x (x ∈ N ⇒ ∃y (y ∈ N & y > x)) . (4.9)
Заметим, что это утверждение удобнее писать, начиная с внутренне-
го квантора, т. е. сначала перевести, что означает «Для
x есть большее
его натуральное число», а затем уже расшифровать начало предложе-
ния: «для всякого x».
В (4.9) квантор
∀ был явно назван и в человеческой формулировке,
а в (4.8) нам пришлось его восстанавливать, исходя из смысла утвер-
ждения. В общем случае при переводе содержательного утверждения
на формальный язык ни одна переменная, которая не была названа явно
в исходной формулировке, не должна оставаться не связанной кванто-
ром. Иначе неизбежны грубые ошибки.
При переводе утверждений с вложенными кванторами необходимо
тщательнейшим образом следить за порядком кванторов и иx областью
действия. Например, если утверждение (4.9), конечно же, истинно, то
утверждение
∃y (y ∈ N & ∀x(x ∈ N ⇒ y > x)) (4.10)
ложно. В самом деле, прочтем его. Читать также начинают изнутри.
Внутри у нас говорится, что всякое натуральное число
x меньше y. Ну,
а как же само y? Оно же не может быть меньше самого себя! Значит,
внутреннее утверждение ложно. А снаружи стоит квантор, говорящий,
что существует такое натуральное число... Этого быть не может.
Итак, все утверждение (4.10) в целом выражает утверждение есте-
ственного языка “Существует наибольшее натуральное число”, которое
ложно.
Из этого примера виден и способ чтения формальных выражений.
Мы начинаем с внутренниx кванторов, и, прочитав утверждение “на-
черно”, в уродливых для естественного языка формах типа “для всех
x, такиx, что... , существует y, такое, что...”, стремимся переформу-
лировать полученное предложение более кратко и более красиво, более
выразительно. При этом по возможности изгоняется упоминание о тех