660
Этнокультурные аспекты
аддиктологии
вистливость — независтливость, тактичность — бестактность, доверчивость — недоверчивость, общительность — замкнутость,
высокомерие, хамство, лицемерие, двуличие; в отношение к себе — гордость, непритязательность, закомплексованность,
самоуверенность, гонор; в волевые качества — стойкость, уравновешенность — неуравновешенность, безволие, активность —
пассивность, покорность; в качества ума — глупость, тугодумие, примитивность; в социальное поведение — корыстолюбие,
склонность к спекуляции, криминальность, тунеядство, клановость; в эмоциональные качества — чувствительность —
бесчувственность, сентиментальность; в ментальные характеристики — предсказуемость — непредсказуемость, широту души.
Иногда отдельно выделяется понятие внешности или стиля самопрезентации (к примеру, в него включаются нечистоплотность,
неопрятность, неаккуратность). Этнокультурная нормативность поведения регистрируется на основании бытующих пословиц и
поговорок, которые в этнопсихологии называются индикаторами оценки поведенческой нормы. Так, по данным 3. В. Сикевич (1999),
наиболее предпочтительны для русской самоидентичности такие пословицы, как: «Пока гром не грянет, мужик не перекрестится», «В
каком народе живешь, того обычая и держишь», «За морем — веселье, да чужое, у нас — горе, да свое», «Русский ни с мечом, ни с
калачом не шутит», «Русский мужик задним умом крепок», «Русский любит авось, небось да как-нибудь», «На Руси, слава богу,
дураков на сто лет запасено». То есть можно отметить, что в нормативное поведение русского человека входят такие параметры,
как: основательность, неторопливость, обстоятельность, самоирония, но и нерасторопность, нерасчетливость, ригидность, склонность
к крайностям. По мнению К. Касьяновой (1994), русский тип характера может быть охарактеризован как эпилептоидный: «В нашей
культуре существуют собственные архетипы целеполага-ния и целедостижения, непохожие на западноевропейские». Следовательно,
медлительность, нерасторопность и даже леность русского человека не может быть признана девиацией, поскольку она отражает
народные традиции и этнокультурные стереотипы поведения. Эти же качества, к примеру, у немца могут привести к диагностике
отклоняющегося поведения («Что русскому здорово, то немцу — смерть»).
В число индикаторов статуса русской женщины, по данным 3. В. Сикевич (1999), включаются пословицы: «Курица — не птица,
баба — не человек», «Бабе дорога — от печи до порога», «Бабе хоть кол на голове теши», «У бабы семь пятниц на неделе»,
«Стели бабе вдоль, она меряет поперек», «Волос долог, да ум короток», «Баба, что мешок — что положишь, то понесет». Они
отражают традиционный взгляд на место женщины в жизни, а значит, и на оцениваемые как нормативные стереотипы поведения
русской женщины: покорность, непоследовательность, зависимость. Выбор феминистического стиля поведения в отечественной
культуре может быть воспринят как культурная девиация.
Этнокультурные стереотипы поведения формируются в процессе социализации, что приводит к становлению феномена,
названного национальным характером. Под ним понимается совокупность типичных и повторяющихся у лиц определенной
национальности черт характера в виде манер, стиля поведения, способов осмысления действительности. В процесс воспитания
характера гармонично включается и формирование значимых для этноса и национальности черт, считающихся нормативными. Для
русского — это доброта, терпение, гостеприимство, дружелюбие, широта души, патриотизм, доверчивость, открытость; для француза
— любвеобилие, жизнелюбие, веселость, элегантность, общительность, изысканность, утонченность, улыбчивость; для немца —
аккуратность, пунктуальность, педантизм, расчетливость, экономность, бережливость, чис-