войны в Канаде, бывшего губернатора Гваделупы, кавалера Мальтийского ордена,
огромного и красивого, как все Мирабо, старого холостяка, доживающего свой век бирюком
в старинном фамильном замке.
Жан-Антуан-Жозеф Рикетти де Мирабо со своими псами, такими же огромными, как
он сам, чувствует себя превосходно в этом неприступном замке.
В сущности, это не замок, а старая крепость с шестью угловыми округлыми башнями, с
бойницами, амбразурами, с бездействующим, за ненадобностью, подъемным мостом. Замок
выложен из непробиваемого камня, потемневшего от времени и дождей. Сколько лет стоит
он? Сто, двести, триста, четыреста — этого никто точно не знает; огромные камни,
сохранившиеся в парке, поросли седым мохом. Оноре испытывает удовольствие
путешественника-первооткрывателя, каждый день обнаруживая в замке загадочные
подземные переходы, неизвестные ранее потайные ходы, лабиринты. Он открывает
заржавленные двери с трудом и не покидающим его опасением: может быть, сейчас он
наткнется на замурованные в стене останки семи жен Синей Бороды. Оноре чувствует себя
гордым. Замок Мирабо — это крепость его предков, это их фамильное гнездо, и он
принадлежит к этому славному роду, одному из самых старинных во Франции.
Вечером в огромном зале, служившем столовой, дядя и племянник подолгу беседовали.
Они мало знали друг друга. Жан-Антуан от своего старшего брата слышал самые нелестные
суждения о сыне. Теперь с изумлением и возрастающим интересом каждый вечер он
убеждался в том, что его прославленный брат решительно ничего не понял в своем старшем
сыне. Этот «морской волк», как сначала пренебрежительно именовал младшего брата Виктор
де Мирабо, был не только бывалым, но и весьма неглупым человеком. Он быстро разобрался
в своем собеседнике, оценил его острый ум, живую, выразительную речь, меткость ответов
на вопросы, его динамический темперамент. В письмах к старшему брату Жан-Антуан без
обиняков объявил, что тот глубоко заблуждается в характеристике своего сына. После
нескольких бесед с племянником он писал старшему брату: «Если он не будет хуже Нерона,
он будет лучше, чем Марк Аврелий, так как я еще никогда не встречал такой сильный ум…
Или это будет величайший обманщик вселенной или самый великий деятель Европы,
способный стать римским папой, министром, генералом на суше или на море, канцлером или
замечательным сельским хозяином» .
Этой характеристике нельзя отказать в меткости по крайней мере в главном: в
признании значительности дарования юного Мирабо и его внутренней противоречивости.
Дядя и племянник быстро сдружились. Оноре до сих пор не хватало родительского
внимания, доброты. В лето 1770 года он их впервые ощутил.
К этому присоединилось вскоре и иное. В то лето в замок Мирабо проведать своего
дядю приехала Луиза, младшая сестра Оноре, с недавних пор, после замужества,
именовавшаяся маркизой де Кабри.
Молодая, красивая, жизнерадостная, Луиза внесла в гулкую тишину этого старого
замка, где, казалось, бродили лишь привидения, оживленный женский голос, мягкий смех,
ласкающие зиуки клавикордов.
Брат и сестра не виделись около десяти лет. Им было что рассказать друг другу;
каждый торопился облегчить душу рассказом о происшедшем. Их объединяли не только
воспоминания детства, но и общность мнений о роли отца в семье. Луиза рассказала брату,
как жестоко поступил с ней отец — со своей дочерью, которую он никак не мог бы обвинить
в том, что она похожа на ненавистный ему род Вассанов. Он выдал Луизу замуж за маркиза
де Кабри, ие спросив ни ее согласия, ни даже мнения, не показав ей до свадьбы жениха,
руководствуясь только ему одному известными расчетами. Ее муж в двадцать лет оказался
полусумасшедшим, полумертвецом; он внушал ей ужас и отвращение.
Брат поспешил рассказать сестре о том, как жесток, как беспощаден был отец по
отношению к нему — старшему сыну, наследнику имени Мирабо. Луиза горячо ему
сочувствовала; их взгляды в главном совпали: то была не высказанная до конца, но взаимно
разделяемая оппозиция его тираническому деспотизму. Оставалась еще другая, столь же