
Над літерою й у списку Іскрицького дуже часто пропускається
титла, особливо у словах воина, войско. У нашому виданні ця літера
передається як й.
Проривний звук г у рукописних списках передається латин-
ським g або сполукою кг. У цій публікації сполука кг зберігається,
а
замість g уживається ґ: кгрунтов, срокго, ґвалтом, венґерскго.
У рукописних текстах Самовидця вперше виявлено послідовне
вживання йотованого і
1
. У списку Іскрицького воно позначається
як и, у списку Козельського — и та и . У нашому виданні ці літери
передаються сучасним ї.
Літери (о, х замінено відповідними літерами сучасного україн-
ського алфавіту — о, кс; 0 — літерою Ф у слові Федір.
У решті випадків ми відтворюємо написання за орфографією
рукопису Іскрицького: был, ходил, Ілвов, полков, подишол, где,
албо,
его, людех, кгди, померл. Таке написання пояснюється тим,
що алфавітна система давньоукраїнської літературної мови, як і
інших мов, не відповідала звуковій. Тому таке слово, як козацкіе,
могло читатися: козацкі, козацкії, козацкіе, козацькі, козацькі,
кузацькі; або козацкое — як козацке, Козаков — як козаків і т. д.
Велика літера вживається відповідно до сучасного правопису
(з окремими винятками).
Титла розкрита в таких словах: бл[а]гословеніе, Б[о]городици,
Б[огороди]ци, в[е]личество, в[е]л[и]ч[е]ства, г[осу]д[а]р,г[осу]дар,
г[оспо]дара, г[о]сп[о]дь б[о]г, г[ос]п[о]ди Іс[у]се, д[у]ха,
еп[иско]п, кн[я]зь, м[е]не, м[и]лость, м[и]л[о]сти, м[іся]ць,
м[о]н[а]стир, н[а]ши, п[а]н, пр[е]ч[ис]тими, п[о]ст, с[и]н, св[я]тих,
с[вя]тої, Х[ри]ст[о]ва, Хр[и]стом, Хр[и]ст[о]вом, хірисітиянство,
хр[и]стиянство, ц[а]р і в похідних від них. Зрідка в цих словах
титли не було.
Пунктуацію наближено до сучасного українського правопису,
зокрема введено крапку, риску і двокрапку.
Одна сторінка рукопису Іскрицького (у нашому виданні — 117)
помилково переписана дослівно двічі і згодом кимсь перекреслена.
Вона переконливо свідчить, що Іскрицький певною мірою довільно
вживав окремі літери, виносні' графеми, навіть змінював гра-
матичні форми: Дмитриевич — Дмитріевич, Иваном Самойлови-
чом — Іваном Саму[й]ловичом, Крилов — Крилув, містечки — мі-
стечка, оных — оних, оних — оных, жеби — жебы, к — ку, Богус-
лаве — Богославле, увойшол — увоишол, лисянци — лисянці,
пойшол — поишол, Задніпря — Задніпра, подтянули—подтягнули,
варуючися — варюючися, войска — войска і под.
Очевидно, таке траплялося і в інших переписувачів.
Список М. Судієнка переписаний чітким скорописом кінця
XVIII—
початку XIX ст., всі літери виразні, у тому числі й ъ і ь.
У виданні Бодянського зрідка позначається наголос.
1
Я. І. Дзира. Про відтворення тексту історичних джерел.— «Україн-
ський історичний журнал», 1970, № 3.