78 / POLYGLOT: HOW I LEARN LANGUAGES
Not so long ago, I spent a couple of weeks in Andalusia.
I was alone. I sought others, but found hardly any connec-
tion with the locals (though, in truth, I was also afraid of my
pronunciation being corrupted by the ugly dialect spoken
there). erefore, Spanish was represented to me only in ad-
vertisements, signboards, book titles in shop windows, and
speeches in churches and cinemas. In this void I managed to
accustom myself to silent monologizing in Spanish to such a
degree that on the way back home, it took the greatest effort
to switch over to English, which I was supposed to use at a
conference starting the next day.
e fact that a linguistic microclimate is more impor-
tant than a linguistic macroclimate is proven by many of our
older émigré compatriots. No matter where they live, they
can’t acquire the foreign language properly even after 10–15
years’ residence, simply because they have built a Hungarian
wall around themselves and their children, bridge partners,
or even business partners.
And how many sad examples we know concerning the
opposite situation! Indeed, how can we maintain our knowl-
edge of our native language without saying a word in it for
years? I believe it can only be done through inner mono-
logues, and therefore I wholeheartedly endorse this practice
for my fellow ALLs.
I cannot cite a more beautiful example of linguistic
loyalty in a foreign macroclimate than that of Alexander
Lenard.
39
He left Hungary at the age of eight. And though
he lived in remote regions of Brazil for decades, where our
language probably wasn’t even heard of, he wrote his great
books with a mastery of Hungarian comparable to the beau-
tiful style of Ferenc Móra.
40
I never asked him but it is my
39. Born Lénárd Sándor (1910–1972); Hungarian writer, poet, transla-
tor, physician, and musician. He lived in Brazil from 1951 till his death.
40. Hungarian writer of the early 20th century, best known for his
children’s novel e Treasure-Hunting Smock.