viii / POLYGLOT: HOW I LEARN LANGUAGES
“e most multilingual woman”
Dr. Kató Lomb (1909–2003) has been called “possibly
the most accomplished polyglot in the world” (Krashen,
1997, p. 15) and “the most multilingual woman” (Parkvall,
2006, p. 119). Unlike most polyglots, Lomb came to lan-
guage learning relatively late. Indifferent to foreign lan-
guages in secondary school and university (her PhD was
in chemistry), she began to acquire English on her own
in 1933 for economic reasons: to find work as a teacher.
She learned Russian in 1941, and by 1945 was interpreting
and translating for the Budapest City Hall. She continued
to learn languages, and at her peak was interpreting and/
or translating 16 different languages for state and business
concerns. In the 1950s she became one of the first simulta-
neous interpreters in the world, and her international repu-
tation became such that, according to an interview in Hetek
newspaper (14 November 1998), she and her colleagues in
the Hungarian interpreting delegation were known as “the
Lomb team” (p. 16).
Lomb wrote Így tanulok nyelveket in 1970. Subsequent
editions were published in 1972, 1990, and 1995, and trans-
lations were published in Japan, Latvia, and Russia. As her
fame grew, Lomb wrote additional books on languages, in-
terpreting, and polyglots, and continued learning languages
into her eighties. In 1995 she was interviewed by Stephen
Krashen, who brought her achievements to the attention of
the West.
Her accomplishments did not alter her essential mod-
esty. “...it is not possible [to know 16 languages]—at least
not at the same level of ability,” she wrote in the foreword
to the first edition of Így tanulok nyelveket. “I only have one
mother tongue: Hungarian. Russian, English, French, and
German live inside me simultaneously with Hungarian. I
can switch between any of these languages with great ease,
from one word to the next.
“Translating texts in Italian, Spanish, Japanese, Chinese,