(such as BBC English), varieties which are not really independent (such
as franglais), and contact varieties (such as Tok Pisin), alongside native-
speaker varieties. In effect, at least four circles are needed, with social
varieties providing a circle outside the regional varieties. The result is
that the sectors on the diagram are not all exactly equivalent. You may
also have found other points worthy of comment.
2. First we need to realise that [
υ] is perceived as being a northern
variant of [
] in England, so that the two are, on some level, equivalent
pronunciations: cup is pronounced with [
] in the south, but with [υ] in
the north, even though both use [
υ] in words like push. Then we need to
note that the English pronunciation with [
] or [υ] is largely from the
eastern counties, while the western counties have the standard [
] vowel
in this position. Since the Massachusetts area of the USA was settled
from the eastern counties of England, it is not surprising that [
] should
have been the most widespread variant there, and adopted as a norm,
while settlers further south would have come from western counties,
where [
] was (and remains) the norm. You can see on the North
American map that attestations of [
] fade out as you move south and
west, away from the area of original eastern counties settlement.
3. The alternative would be that New Zealand English is a direct
descendant of English English, parallel to Australian English (and also
South African English which is not shown in Figure 2.2).
For the most part, similar predictions would follow from either
hypothesis:
• The grammar of the two varieties should be very similar, either
because New Zealand English has not yet had much time to diverge
from Australian English or because the two derive from basically the
same English English grammar.
• The vocabulary should be similar except where loans from Maori in
New Zealand and Aboriginal languages in Australia are concerned.
This is either because New Zealand English vocabulary is fundamen-
tally the same as Australian English vocabulary, with just some very
recent differences, or because both derive from the same range of
British vocabulary.
• Pronunciation should be fairly similar. This is either because New
Zealand English pronunciation is Australian English pronunciation
which has had a relatively short time to diverge from its parent, or
because both New Zealand and Australian English pronunciations
derive from mixtures of similar speakers at approximately the same
DISCUSSION OF THE EXERCISES 115
02 pages 001-136 6/8/02 1:26 pm Page 115