357
Лекція 15. Культура України в другій половині XVII – XVIII ст.
Не треба доводити, що література «високого стилю», з такими
представниками, як Єпифаній Славинецький (?–1675), Симеон По
лоцький, Дмитро Туптало (Ростовський), Стефан Яворський, Фео
фан Прокопович, розвивалася завдяки відповідним умовам, створе
ним І.Мазепою.
Сам І.Мазепа був освіченою людиною, людиною високого розу
му, вихованою в європейському дусі. Відомо, що жоден із гетьманів
України не володів так добре пером, як він. Він мав неабиякий літе
ратурний хист, був талановитим поетом, автором популярної пісні
«Всі покою щиро прагнуть, а не в єден гуж всі тягнуть...». Не доведе
но його авторство іншої пісні: «Ой горе тій чайці небозі...».
Художній талант І.Мазепи проявився і в тому, що він був музи
кантом, чудово грав на улюбленому козацькому інструменті – бан
дурі та співав козацькі думи і пісні, а також свої власні твори.
Про високий культурний рівень І.Мазепи свідчить наявність у
нього в Батурині великої, багатої, цінної бібліотеки. Книжки в ній
були на різних мовах. І.Мазепа славився як знавець іноземних мов.
Крім української, добре володів польською, латинською, італійською,
німецькою, більшменш французькою та, як свідчить сподвижник
І.Мазепи Пилип Орлик (1672–1742), «досить міцно» татарською.
Добре відомо, що І.Мазепа міг говорити з кожним мовою свого
співрозмовника, тобто мав той талант, що його Френсіс Бекон вва
жав ще в XVII ст. за першу прикмету великої людини.
Про високу освіченість І.Мазепи та його знання іноземних мов є
багато відомостей. Ось слова про нього визначних сучасників: «Лю
дина дуже освічена і прекрасно говорить латинською мовою» (фран
цузький дипломат Де Ля Невіль, 1689 р.); «Мова його взагалі добі
рна й чепурна, правда, як розмовляє, бо більше любить мовчати та
слухати інших... Він показував мені свою збірку зброї, одну з найк
ращих, що я бачив у житті, а також добірну бібліотеку, де на кожно
му кроці видно латинські книжки» (французький дипломат Жан
Балюз, який був у Батурині в 1704 р.); «Учений в латинській, польській
і руській мові» (Данієль Крман – словак, посол від лютеран при
шведському королі, бачив гетьмана під Полтавою у 1709 р.).
Повна драматизму постать гетьмана І.Мазепи відтворена в ро
сійській, польській, англійській, французькій, американській, іта
лійській, іспанській, шведській, канадській та багатьох інших літера
турах світу). За твердженням історика і літературознавця Сергія